< Proverbes 17 >
1 Mieux vaut un morceau de pain sec, avec la paix, Qu’une maison pleine de viandes, avec des querelles.
Better a dry morsel, and peace therewith, than a house full of contentious sacrifices.
2 Un serviteur prudent domine sur le fils qui fait honte, Et il aura part à l’héritage au milieu des frères.
A prudent servant, shall rule over a son who causeth shame, and, in the midst of brothers, shall he share the inheritance.
3 Le creuset est pour l’argent, et le fourneau pour l’or; Mais celui qui éprouve les cœurs, c’est l’Éternel.
Fining-pot for silver, crucible for gold, but, he that trieth hearts, is Yahweh.
4 Le méchant est attentif à la lèvre inique, Le menteur prête l’oreille à la langue pernicieuse.
Discord, giveth heed to the aggrieving lip, —Falsehood, giveth ear to the destroying tongue.
5 Celui qui se moque du pauvre outrage celui qui l’a fait; Celui qui se réjouit d’un malheur ne restera pas impuni.
He that mocketh the poor, hath reproached his Maker, He that maketh merry at distress, shall not be held innocent.
6 Les enfants des enfants sont la couronne des vieillards, Et les pères sont la gloire de leurs enfants.
The crown of old men, consists of children’s children, and the adornment of children, is their fathers.
7 Les paroles distinguées ne conviennent pas à un insensé; Combien moins à un noble les paroles mensongères!
Unseemly in an unworthy man, is the lip of excellence, much more, in one of noble mind, the lip of falsehood.
8 Les présents sont une pierre précieuse aux yeux de qui en reçoit; De quelque côté qu’ils se tournent, ils ont du succès.
A gift, in the eyes of its owner, is, a stone of beauty, whithersoever it turneth, it bringeth prosperity.
9 Celui qui couvre une faute cherche l’amour, Et celui qui la rappelle dans ses discours divise les amis.
He that hideth a transgression, seeketh love, but, he that repeateth a matter, separateth intimate friends.
10 Une réprimande fait plus d’impression sur l’homme intelligent Que cent coups sur l’insensé.
A reproof sinketh more deeply into an intelligent man than a hundred stripes, into a dullard!
11 Le méchant ne cherche que révolte, Mais un messager cruel sera envoyé contre lui.
Nothing less than rebellion, doth a wicked man seek, and, a relentless messenger, shall be sent out against him.
12 Rencontre une ourse privée de ses petits, Plutôt qu’un insensé pendant sa folie.
Let a bereaved bear encounter man, rather than a dullard, with his folly!
13 De celui qui rend le mal pour le bien Le mal ne quittera point la maison.
He that returneth evil for good, evil shall not depart from his house.
14 Commencer une querelle, c’est ouvrir une digue; Avant que la dispute s’anime, retire-toi.
A letting forth of water, is the beginning of strife, therefore, before it breaketh out, abandon, contention.
15 Celui qui absout le coupable et celui qui condamne le juste Sont tous deux en abomination à l’Éternel.
He that justifieth the lawless, and he that condemneth the righteous, an abomination to Yahweh, are they, both.
16 A quoi sert l’argent dans la main de l’insensé? A acheter la sagesse?… Mais il n’a point de sens.
Wherefore is there a price in the hand of a dullard? that he who is without sense, may acquire wisdom.
17 L’ami aime en tout temps, Et dans le malheur il se montre un frère.
At all times, doth a friend love, and, a brother for distress, must be born.
18 L’homme dépourvu de sens prend des engagements, Il cautionne son prochain.
A man lacking sense, is one who striketh hands, giving security, before his neighbour.
19 Celui qui aime les querelles aime le péché; Celui qui élève sa porte cherche la ruine.
A lover of transgression, is one who loveth strife, he that heighteneth his door, seeketh grievous harm.
20 Un cœur faux ne trouve pas le bonheur, Et celui dont la langue est perverse tombe dans le malheur.
The crooked in heart, shall not find good, and, he that is perverse with his tongue, shall fall into wickedness.
21 Celui qui donne naissance à un insensé aura du chagrin; Le père d’un fou ne peut pas se réjouir.
He that begetteth a dullard, it is to his own grief, neither can the father of the base, rejoice.
22 Un cœur joyeux est un bon remède, Mais un esprit abattu dessèche les os.
A joyful heart, worketh an excellent cure, —but, a stricken spirit, drieth up the bone.
23 Le méchant accepte en secret des présents, Pour pervertir les voies de la justice.
A bribe out of his bosom, doth a lawless man take, to pervert the ways of justice.
24 La sagesse est en face de l’homme intelligent, Mais les yeux de l’insensé sont à l’extrémité de la terre.
Before the face of the discerning, is wisdom, but, the eyes of a dullard, are in the ends of the earth.
25 Un fils insensé fait le chagrin de son père, Et l’amertume de celle qui l’a enfanté.
A vexation to his father, is the son that is a dullard, and a bitterness, to her that bare him.
26 Il n’est pas bon de condamner le juste à une amende, Ni de frapper les nobles à cause de leur droiture.
Surely, to chastise the righteous, is not good, to smite the noble-minded for equity.
27 Celui qui retient ses paroles connaît la science, Et celui qui a l’esprit calme est un homme intelligent.
Sparing of his words, is one who valueth knowledge, and, of a thoughtful spirit, is a man of intelligence.
28 L’insensé même, quand il se tait, passe pour sage; Celui qui ferme ses lèvres est un homme intelligent.
Even a fool, holding his peace, is accounted, wise, —He that closeth his lips, [is thought] to have understanding.