< Proverbes 17 >
1 Mieux vaut un morceau de pain sec, avec la paix, Qu’une maison pleine de viandes, avec des querelles.
Better is a dry morsel, and quietness therewith, Than a house full of flesh-banquets with strife.
2 Un serviteur prudent domine sur le fils qui fait honte, Et il aura part à l’héritage au milieu des frères.
A prudent servant shall rule over a son who causeth shame; Yea, with brothers he shall share the inheritance.
3 Le creuset est pour l’argent, et le fourneau pour l’or; Mais celui qui éprouve les cœurs, c’est l’Éternel.
The refining-pot is for silver, and the furnace for gold; But the LORD trieth hearts.
4 Le méchant est attentif à la lèvre inique, Le menteur prête l’oreille à la langue pernicieuse.
An evil-doer listeneth to mischievous lips; And a liar giveth ear to a destructive tongue.
5 Celui qui se moque du pauvre outrage celui qui l’a fait; Celui qui se réjouit d’un malheur ne restera pas impuni.
Whoso mocketh the poor reproacheth his Maker; He that is glad at calamities shall not go unpunished.
6 Les enfants des enfants sont la couronne des vieillards, Et les pères sont la gloire de leurs enfants.
Children's children are the crown of the aged, And their fathers the glory of sons.
7 Les paroles distinguées ne conviennent pas à un insensé; Combien moins à un noble les paroles mensongères!
Excellent speech becometh not the base; How much less lying lips the noble!
8 Les présents sont une pierre précieuse aux yeux de qui en reçoit; De quelque côté qu’ils se tournent, ils ont du succès.
A gift is a precious stone in the eyes of him who taketh it; Whithersoever it turneth it hath success.
9 Celui qui couvre une faute cherche l’amour, Et celui qui la rappelle dans ses discours divise les amis.
He who covereth an offence seeketh love; But he who recurreth to a matter removeth a friend.
10 Une réprimande fait plus d’impression sur l’homme intelligent Que cent coups sur l’insensé.
A reproof will penetrate deeper into a wise man Than a hundred stripes into a fool.
11 Le méchant ne cherche que révolte, Mais un messager cruel sera envoyé contre lui.
An evil man seeketh only rebellion; Therefore shall a cruel messenger be sent against him.
12 Rencontre une ourse privée de ses petits, Plutôt qu’un insensé pendant sa folie.
Let a man meet a bear robbed of her whelps, Rather than a fool in his folly.
13 De celui qui rend le mal pour le bien Le mal ne quittera point la maison.
Whoso returneth evil for good, Evil shall not depart from his house.
14 Commencer une querelle, c’est ouvrir une digue; Avant que la dispute s’anime, retire-toi.
The beginning of strife is as when one letteth out water; Therefore leave off contention before it rolleth onward.
15 Celui qui absout le coupable et celui qui condamne le juste Sont tous deux en abomination à l’Éternel.
He that justifieth the wicked, And he that condemneth the just, Both alike are an abomination to the LORD.
16 A quoi sert l’argent dans la main de l’insensé? A acheter la sagesse?… Mais il n’a point de sens.
Why should a price be in the hand of a fool To get wisdom, seeing he hath no sense?
17 L’ami aime en tout temps, Et dans le malheur il se montre un frère.
A friend loveth at all times; But in adversity he is born a brother.
18 L’homme dépourvu de sens prend des engagements, Il cautionne son prochain.
A man who lacketh understanding striketh hands, And becometh surety in the presence of his friend.
19 Celui qui aime les querelles aime le péché; Celui qui élève sa porte cherche la ruine.
He who loveth strife loveth transgression; He who raiseth high his gate seeketh ruin.
20 Un cœur faux ne trouve pas le bonheur, Et celui dont la langue est perverse tombe dans le malheur.
He that is of a deceitful heart shall find no good; And he that turneth about with his tongue shall fall into mischief.
21 Celui qui donne naissance à un insensé aura du chagrin; Le père d’un fou ne peut pas se réjouir.
Whoso begetteth a fool doeth it to his sorrow; Yea, the father of the fool hath no joy.
22 Un cœur joyeux est un bon remède, Mais un esprit abattu dessèche les os.
A merry heart doeth good to the body; But a broken spirit drieth up the bones.
23 Le méchant accepte en secret des présents, Pour pervertir les voies de la justice.
The wicked man taketh a gift out of the bosom, To pervert the ways of judgment.
24 La sagesse est en face de l’homme intelligent, Mais les yeux de l’insensé sont à l’extrémité de la terre.
Wisdom is before the face of him that hath understanding; But the eyes of a fool are in the ends of the earth.
25 Un fils insensé fait le chagrin de son père, Et l’amertume de celle qui l’a enfanté.
A foolish son is a grief to his father, And bitterness to her that bore him.
26 Il n’est pas bon de condamner le juste à une amende, Ni de frapper les nobles à cause de leur droiture.
Moreover, to punish the righteous is not good, Nor to smite the noble for their equity.
27 Celui qui retient ses paroles connaît la science, Et celui qui a l’esprit calme est un homme intelligent.
He that spareth his words is imbued with knowledge; And he that is of a cool spirit is a man of understanding.
28 L’insensé même, quand il se tait, passe pour sage; Celui qui ferme ses lèvres est un homme intelligent.
Even a fool, when he is silent, is accounted wise; He that shutteth his lips is a man of understanding.