< Proverbes 17 >
1 Mieux vaut un morceau de pain sec, avec la paix, Qu’une maison pleine de viandes, avec des querelles.
Better is a dry morsel with joy, than a house full of victims with strife.
2 Un serviteur prudent domine sur le fils qui fait honte, Et il aura part à l’héritage au milieu des frères.
A wise servant shall rule over foolish sons, and shall divide the inheritance among the brethren.
3 Le creuset est pour l’argent, et le fourneau pour l’or; Mais celui qui éprouve les cœurs, c’est l’Éternel.
As silver is tried by fire, and gold in the furnace: so the Lord trieth the hearts.
4 Le méchant est attentif à la lèvre inique, Le menteur prête l’oreille à la langue pernicieuse.
The evil man obeyeth an unjust tongue: and the deceitful hearkeneth to lying lips.
5 Celui qui se moque du pauvre outrage celui qui l’a fait; Celui qui se réjouit d’un malheur ne restera pas impuni.
He that despiseth the poor, reproacheth his Maker; and he that rejoiceth at another man’s ruin, shall not be unpunished.
6 Les enfants des enfants sont la couronne des vieillards, Et les pères sont la gloire de leurs enfants.
Children’s children are the crown of old men: and the glory of children are their fathers.
7 Les paroles distinguées ne conviennent pas à un insensé; Combien moins à un noble les paroles mensongères!
Eloquent words do not become a fool, nor lying lips a prince.
8 Les présents sont une pierre précieuse aux yeux de qui en reçoit; De quelque côté qu’ils se tournent, ils ont du succès.
The expectation of him that expecteth, is a most acceptable jewel: whithersoever he turneth himself, he understandeth wisely.
9 Celui qui couvre une faute cherche l’amour, Et celui qui la rappelle dans ses discours divise les amis.
He that concealeth a transgression. seeketh friendships: he that repeateth it again, separateth friends.
10 Une réprimande fait plus d’impression sur l’homme intelligent Que cent coups sur l’insensé.
A reproof availeth more with a wise man, than a hundred stripes with a fool.
11 Le méchant ne cherche que révolte, Mais un messager cruel sera envoyé contre lui.
An evil man always seeketh quarrels: but a cruel angel shall be sent against him.
12 Rencontre une ourse privée de ses petits, Plutôt qu’un insensé pendant sa folie.
It is better to meet a bear robbed of her whelps, than a fool trusting in his own folly.
13 De celui qui rend le mal pour le bien Le mal ne quittera point la maison.
He that rendereth evil for good, evil shall not depart from his house.
14 Commencer une querelle, c’est ouvrir une digue; Avant que la dispute s’anime, retire-toi.
The beginning of quarrels is as when one letteth out water: before he suffereth reproach he forsaketh judgment.
15 Celui qui absout le coupable et celui qui condamne le juste Sont tous deux en abomination à l’Éternel.
He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, both are abominable before God.
16 A quoi sert l’argent dans la main de l’insensé? A acheter la sagesse?… Mais il n’a point de sens.
What doth it avail a fool to have riches, seeing he cannot buy wisdom? He that maketh his house high, seeketh a downfall: and he that refuseth to learn, shall fall into evils.
17 L’ami aime en tout temps, Et dans le malheur il se montre un frère.
He that is a friend loveth at all times: and a brother is proved in distress.
18 L’homme dépourvu de sens prend des engagements, Il cautionne son prochain.
A foolish man will clap hands, when he is surety for his friend.
19 Celui qui aime les querelles aime le péché; Celui qui élève sa porte cherche la ruine.
He that studieth discords, loveth quarrels: and he that exalteth his door, seeketh ruin.
20 Un cœur faux ne trouve pas le bonheur, Et celui dont la langue est perverse tombe dans le malheur.
He that is of a perverse heart, shall not find good: and he that perverteth his tongue, shall fall into evil.
21 Celui qui donne naissance à un insensé aura du chagrin; Le père d’un fou ne peut pas se réjouir.
A fool is born to his own disgrace: and even his father shall not rejoice in a fool.
22 Un cœur joyeux est un bon remède, Mais un esprit abattu dessèche les os.
A joyful mind maketh age flourishing: a sorrowful spirit drieth up the bones.
23 Le méchant accepte en secret des présents, Pour pervertir les voies de la justice.
The wicked man taketh gifts out of the bosom, that he may pervert the paths of judgment.
24 La sagesse est en face de l’homme intelligent, Mais les yeux de l’insensé sont à l’extrémité de la terre.
Wisdom shineth in the face of the wise: the eyes of fools are in the ends of the earth.
25 Un fils insensé fait le chagrin de son père, Et l’amertume de celle qui l’a enfanté.
A foolish son is the anger of the father: and the sorrow of the mother that bore him.
26 Il n’est pas bon de condamner le juste à une amende, Ni de frapper les nobles à cause de leur droiture.
It is no good thing to do hurt to the just: nor to strike the prince, who judgeth right.
27 Celui qui retient ses paroles connaît la science, Et celui qui a l’esprit calme est un homme intelligent.
He that setteth bounds to his words. is knowing and wise: and the man of understanding is of a precious spirit.
28 L’insensé même, quand il se tait, passe pour sage; Celui qui ferme ses lèvres est un homme intelligent.
Even a fool, if he will hold his peace shall be counted wise: and if he close his lips, a man of understanding.