< Proverbes 17 >
1 Mieux vaut un morceau de pain sec, avec la paix, Qu’une maison pleine de viandes, avec des querelles.
Better is a dry morsel, and quietness with it, than a house full of feasting with strife.
2 Un serviteur prudent domine sur le fils qui fait honte, Et il aura part à l’héritage au milieu des frères.
A servant who deals wisely shall have rule over a son who causes shame, and shall have part in the inheritance among the brothers.
3 Le creuset est pour l’argent, et le fourneau pour l’or; Mais celui qui éprouve les cœurs, c’est l’Éternel.
The refining pot is for silver, and the furnace for gold, but Jehovah tries the hearts.
4 Le méchant est attentif à la lèvre inique, Le menteur prête l’oreille à la langue pernicieuse.
An evildoer gives heed to wicked lips. A liar gives ear to a mischievous tongue.
5 Celui qui se moque du pauvre outrage celui qui l’a fait; Celui qui se réjouit d’un malheur ne restera pas impuni.
He who mocks a poor man reproaches his maker. He who is glad at calamity shall not be unpunished.
6 Les enfants des enfants sont la couronne des vieillards, Et les pères sont la gloire de leurs enfants.
Son's sons are the crown of old men, and the glory of sons are their fathers.
7 Les paroles distinguées ne conviennent pas à un insensé; Combien moins à un noble les paroles mensongères!
Excellent speech is not appropriate to a fool, much less lying lips to a prince.
8 Les présents sont une pierre précieuse aux yeux de qui en reçoit; De quelque côté qu’ils se tournent, ils ont du succès.
A bribe is a precious stone in the eyes of him who has it; wherever it turns, it prospers.
9 Celui qui couvre une faute cherche l’amour, Et celui qui la rappelle dans ses discours divise les amis.
He who covers a transgression seeks love, but he who repeats a matter separates chief friends.
10 Une réprimande fait plus d’impression sur l’homme intelligent Que cent coups sur l’insensé.
A rebuke enters deeper into him who has understanding than a hundred stripes into a fool.
11 Le méchant ne cherche que révolte, Mais un messager cruel sera envoyé contre lui.
An evil man seeks only rebellion. Therefore a cruel messenger shall be sent against him.
12 Rencontre une ourse privée de ses petits, Plutôt qu’un insensé pendant sa folie.
Let a man meet a bear robbed of her cubs, rather than a fool in his folly.
13 De celui qui rend le mal pour le bien Le mal ne quittera point la maison.
He who rewards evil for good, evil shall not depart from his house.
14 Commencer une querelle, c’est ouvrir une digue; Avant que la dispute s’anime, retire-toi.
The beginning of strife is like letting out water. Therefore leave off contention, before there is quarrelling.
15 Celui qui absout le coupable et celui qui condamne le juste Sont tous deux en abomination à l’Éternel.
He who justifies a wicked man, and he who condemns a righteous man, both of them alike are an abomination to Jehovah.
16 A quoi sert l’argent dans la main de l’insensé? A acheter la sagesse?… Mais il n’a point de sens.
Why is there a price in the hand of a fool to buy wisdom, since he has no understanding?
17 L’ami aime en tout temps, Et dans le malheur il se montre un frère.
A friend loves at all times, and a brother is born for adversity.
18 L’homme dépourvu de sens prend des engagements, Il cautionne son prochain.
A man void of understanding strikes hands, and becomes surety in the presence of his neighbor.
19 Celui qui aime les querelles aime le péché; Celui qui élève sa porte cherche la ruine.
He loves transgression who loves strife. He who raises high his gate seeks destruction.
20 Un cœur faux ne trouve pas le bonheur, Et celui dont la langue est perverse tombe dans le malheur.
He who has a wayward heart finds no good, and he who has a perverse tongue falls into mischief.
21 Celui qui donne naissance à un insensé aura du chagrin; Le père d’un fou ne peut pas se réjouir.
He who begets a fool it is to his sorrow, and the father of a fool has no joy.
22 Un cœur joyeux est un bon remède, Mais un esprit abattu dessèche les os.
A cheerful heart is a good medicine, but a broken spirit dries up the bones.
23 Le méchant accepte en secret des présents, Pour pervertir les voies de la justice.
A wicked man receives a bribe out of the bosom, to pervert the ways of justice.
24 La sagesse est en face de l’homme intelligent, Mais les yeux de l’insensé sont à l’extrémité de la terre.
Wisdom is before the face of him who has understanding, but the eyes of a fool are in the ends of the earth.
25 Un fils insensé fait le chagrin de son père, Et l’amertume de celle qui l’a enfanté.
A foolish son is a grief to his father, and bitterness to her who bore him.
26 Il n’est pas bon de condamner le juste à une amende, Ni de frapper les nobles à cause de leur droiture.
Also to punish a righteous man is not good, nor to smite nobles for uprightness.
27 Celui qui retient ses paroles connaît la science, Et celui qui a l’esprit calme est un homme intelligent.
He who spares his words has knowledge, and he who is of a cool spirit is a man of understanding.
28 L’insensé même, quand il se tait, passe pour sage; Celui qui ferme ses lèvres est un homme intelligent.
Even a fool, when he holds his peace, is considered wise. When he shuts his lips, he is prudent.