< Proverbes 17 >
1 Mieux vaut un morceau de pain sec, avec la paix, Qu’une maison pleine de viandes, avec des querelles.
設筵滿屋,大家相爭, 不如有塊乾餅,大家相安。
2 Un serviteur prudent domine sur le fils qui fait honte, Et il aura part à l’héritage au milieu des frères.
僕人辦事聰明,必管轄貽羞之子, 又在眾子中同分產業。
3 Le creuset est pour l’argent, et le fourneau pour l’or; Mais celui qui éprouve les cœurs, c’est l’Éternel.
鼎為煉銀,爐為煉金; 惟有耶和華熬煉人心。
4 Le méchant est attentif à la lèvre inique, Le menteur prête l’oreille à la langue pernicieuse.
行惡的,留心聽奸詐之言; 說謊的,側耳聽邪惡之語。
5 Celui qui se moque du pauvre outrage celui qui l’a fait; Celui qui se réjouit d’un malheur ne restera pas impuni.
戲笑窮人的,是辱沒造他的主; 幸災樂禍的,必不免受罰。
6 Les enfants des enfants sont la couronne des vieillards, Et les pères sont la gloire de leurs enfants.
子孫為老人的冠冕; 父親是兒女的榮耀。
7 Les paroles distinguées ne conviennent pas à un insensé; Combien moins à un noble les paroles mensongères!
愚頑人說美言本不相宜, 何況君王說謊話呢?
8 Les présents sont une pierre précieuse aux yeux de qui en reçoit; De quelque côté qu’ils se tournent, ils ont du succès.
賄賂在餽送的人眼中看為寶玉, 隨處運動都得順利。
9 Celui qui couvre une faute cherche l’amour, Et celui qui la rappelle dans ses discours divise les amis.
遮掩人過的,尋求人愛; 屢次挑錯的,離間密友。
10 Une réprimande fait plus d’impression sur l’homme intelligent Que cent coups sur l’insensé.
一句責備話深入聰明人的心, 強如責打愚昧人一百下。
11 Le méchant ne cherche que révolte, Mais un messager cruel sera envoyé contre lui.
惡人只尋背叛, 所以必有嚴厲的使者奉差攻擊他。
12 Rencontre une ourse privée de ses petits, Plutôt qu’un insensé pendant sa folie.
寧可遇見丟崽子的母熊, 不可遇見正行愚妄的愚昧人。
13 De celui qui rend le mal pour le bien Le mal ne quittera point la maison.
以惡報善的, 禍患必不離他的家。
14 Commencer une querelle, c’est ouvrir une digue; Avant que la dispute s’anime, retire-toi.
紛爭的起頭如水放開, 所以,在爭鬧之先必當止息爭競。
15 Celui qui absout le coupable et celui qui condamne le juste Sont tous deux en abomination à l’Éternel.
定惡人為義的,定義人為惡的, 這都為耶和華所憎惡。
16 A quoi sert l’argent dans la main de l’insensé? A acheter la sagesse?… Mais il n’a point de sens.
愚昧人既無聰明, 為何手拿價銀買智慧呢?
17 L’ami aime en tout temps, Et dans le malheur il se montre un frère.
朋友乃時常親愛, 弟兄為患難而生。
18 L’homme dépourvu de sens prend des engagements, Il cautionne son prochain.
在鄰舍面前擊掌作保 乃是無知的人。
19 Celui qui aime les querelles aime le péché; Celui qui élève sa porte cherche la ruine.
喜愛爭競的,是喜愛過犯; 高立家門的,乃自取敗壞。
20 Un cœur faux ne trouve pas le bonheur, Et celui dont la langue est perverse tombe dans le malheur.
心存邪僻的,尋不着好處; 舌弄是非的,陷在禍患中。
21 Celui qui donne naissance à un insensé aura du chagrin; Le père d’un fou ne peut pas se réjouir.
生愚昧子的,必自愁苦; 愚頑人的父毫無喜樂。
22 Un cœur joyeux est un bon remède, Mais un esprit abattu dessèche les os.
喜樂的心乃是良藥; 憂傷的靈使骨枯乾。
23 Le méchant accepte en secret des présents, Pour pervertir les voies de la justice.
惡人暗中受賄賂, 為要顛倒判斷。
24 La sagesse est en face de l’homme intelligent, Mais les yeux de l’insensé sont à l’extrémité de la terre.
明哲人眼前有智慧; 愚昧人眼望地極。
25 Un fils insensé fait le chagrin de son père, Et l’amertume de celle qui l’a enfanté.
愚昧子使父親愁煩, 使母親憂苦。
26 Il n’est pas bon de condamner le juste à une amende, Ni de frapper les nobles à cause de leur droiture.
刑罰義人為不善; 責打君子為不義。
27 Celui qui retient ses paroles connaît la science, Et celui qui a l’esprit calme est un homme intelligent.
寡少言語的,有知識; 性情溫良的,有聰明。
28 L’insensé même, quand il se tait, passe pour sage; Celui qui ferme ses lèvres est un homme intelligent.
愚昧人若靜默不言也可算為智慧; 閉口不說也可算為聰明。