< Proverbes 16 >
1 Les projets que forme le cœur dépendent de l’homme, Mais la réponse que donne la bouche vient de l’Éternel.
Los planes del corazón pertenecen al hombre, pero la respuesta de la lengua es de Yahvé.
2 Toutes les voies de l’homme sont pures à ses yeux; Mais celui qui pèse les esprits, c’est l’Éternel.
Todos los caminos del hombre son limpios ante sus propios ojos, pero Yahvé sopesa los motivos.
3 Recommande à l’Éternel tes œuvres, Et tes projets réussiront.
Encomienda tus obras a Yahvé, y tus planes tendrán éxito.
4 L’Éternel a tout fait pour un but, Même le méchant pour le jour du malheur.
Yahvé ha hecho todo para su propio fin. sí, incluso los malvados para el día del mal.
5 Tout cœur hautain est en abomination à l’Éternel; Certes, il ne restera pas impuni.
Todo el que es orgulloso de corazón es una abominación para Yahvé; ciertamente no quedarán impunes.
6 Par la bonté et la fidélité on expie l’iniquité, Et par la crainte de l’Éternel on se détourne du mal.
Por la misericordia y la verdad se expía la iniquidad. Por el temor a Yahvé los hombres se apartan del mal.
7 Quand l’Éternel approuve les voies d’un homme, Il dispose favorablement à son égard même ses ennemis.
Cuando los caminos del hombre agradan a Yahvé, hace que hasta sus enemigos estén en paz con él.
8 Mieux vaut peu, avec la justice, Que de grands revenus, avec l’injustice.
Mejor es un poco con la justicia, que los grandes ingresos con la injusticia.
9 Le cœur de l’homme médite sa voie, Mais c’est l’Éternel qui dirige ses pas.
El corazón del hombre planea su curso, pero Yahvé dirige sus pasos.
10 Des oracles sont sur les lèvres du roi: Sa bouche ne doit pas être infidèle quand il juge.
Los juicios inspirados están en los labios del rey. No traicionará su boca.
11 Le poids et la balance justes sont à l’Éternel; Tous les poids du sac sont son ouvrage.
Las balanzas y los platillos honestos son de Yahvé; todos los pesos de la bolsa son obra suya.
12 Les rois ont horreur de faire le mal, Car c’est par la justice que le trône s’affermit.
Es una abominación que los reyes hagan el mal, porque el trono se establece por la justicia.
13 Les lèvres justes gagnent la faveur des rois, Et ils aiment celui qui parle avec droiture.
Los labios justos son la delicia de los reyes. Valoran a quien dice la verdad.
14 La fureur du roi est un messager de mort, Et un homme sage doit l’apaiser.
La ira del rey es un mensajero de la muerte, pero un hombre sabio lo apaciguará.
15 La sérénité du visage du roi donne la vie, Et sa faveur est comme une pluie du printemps.
En la luz del rostro del rey está la vida. Su favor es como una nube de la lluvia de primavera.
16 Combien acquérir la sagesse vaut mieux que l’or! Combien acquérir l’intelligence est préférable à l’argent!
¡Cuánto mejor es conseguir sabiduría que oro! Sí, conseguir la comprensión es ser elegido más que la plata.
17 Le chemin des hommes droits, c’est d’éviter le mal; Celui qui garde son âme veille sur sa voie.
El camino de los rectos es apartarse del mal. El que guarda su camino preserva su alma.
18 L’arrogance précède la ruine, Et l’orgueil précède la chute.
La soberbia precede a la destrucción, y un espíritu arrogante antes de una caída.
19 Mieux vaut être humble avec les humbles Que de partager le butin avec les orgueilleux.
Es mejor tener un espíritu humilde con los pobres, que repartir el botín con los orgullosos.
20 Celui qui réfléchit sur les choses trouve le bonheur, Et celui qui se confie en l’Éternel est heureux.
El que presta atención a la Palabra encuentra la prosperidad. Quien confía en Yahvé es bendecido.
21 Celui qui est sage de cœur est appelé intelligent, Et la douceur des lèvres augmente le savoir.
Los sabios de corazón serán llamados prudentes. El placer de los labios favorece la instrucción.
22 La sagesse est une source de vie pour celui qui la possède; Et le châtiment des insensés, c’est leur folie.
La comprensión es una fuente de vida para quien la tiene, pero el castigo de los tontos es su locura.
23 Celui qui est sage de cœur manifeste la sagesse par sa bouche, Et l’accroissement de son savoir paraît sur ses lèvres.
El corazón del sabio instruye a su boca, y añade el aprendizaje a sus labios.
24 Les paroles agréables sont un rayon de miel, Douces pour l’âme et salutaires pour le corps.
Las palabras agradables son un panal, dulce para el alma, y salud para los huesos.
25 Telle voie paraît droite à un homme, Mais son issue, c’est la voie de la mort.
Hay un camino que le parece correcto al hombre, pero al final lleva a la muerte.
26 Celui qui travaille, travaille pour lui, Car sa bouche l’y excite.
El apetito del trabajador trabaja para él, porque su boca le urge.
27 L’homme pervers prépare le malheur, Et il y a sur ses lèvres comme un feu ardent.
Un hombre sin valor trama una travesura. Su discurso es como un fuego abrasador.
28 L’homme pervers excite des querelles, Et le rapporteur divise les amis.
El hombre perverso suscita conflictos. Un susurrador separa a los amigos cercanos.
29 L’homme violent séduit son prochain, Et le fait marcher dans une voie qui n’est pas bonne.
El hombre violento seduce a su prójimo, y lo lleva por un camino que no es bueno.
30 Celui qui ferme les yeux pour se livrer à des pensées perverses, Celui qui se mord les lèvres, a déjà consommé le mal.
El que guiña los ojos para tramar perversidades, el que comprime sus labios, está empeñado en el mal.
31 Les cheveux blancs sont une couronne d’honneur; C’est dans le chemin de la justice qu’on la trouve.
Las canas son una corona de gloria. Se consigue con una vida de rectitud.
32 Celui qui est lent à la colère vaut mieux qu’un héros, Et celui qui est maître de lui-même, que celui qui prend des villes.
El que es lento para la ira es mejor que el poderoso; el que gobierna su espíritu, que el que toma una ciudad.
33 On jette le sort dans le pan de la robe, Mais toute décision vient de l’Éternel.
La suerte está echada, pero todas sus decisiones provienen de Yahvé.