< Proverbes 16 >
1 Les projets que forme le cœur dépendent de l’homme, Mais la réponse que donne la bouche vient de l’Éternel.
Hjartans rådleggjing høyrer menneskja til, men tunga fær svaret frå Herren.
2 Toutes les voies de l’homme sont pures à ses yeux; Mais celui qui pèse les esprits, c’est l’Éternel.
Kvar mann tykkjer at hans eigi ferd er rein, men det er Herren som prøver ånderne.
3 Recommande à l’Éternel tes œuvres, Et tes projets réussiront.
Legg verki dine på Herren, so skal tankarne dine få framgang.
4 L’Éternel a tout fait pour un but, Même le méchant pour le jour du malheur.
Herren hev gjort kvar ting til sitt endemål, ogso den ugudlege til uferdsdagen.
5 Tout cœur hautain est en abomination à l’Éternel; Certes, il ne restera pas impuni.
Kvar ovmodig er ei gruv for Herren, du kann vera viss, han skal’kje verta urefst.
6 Par la bonté et la fidélité on expie l’iniquité, Et par la crainte de l’Éternel on se détourne du mal.
Med kjærleik og truskap vert misgjerning sona ut, med otte for Herren flyr ein frå det vonde.
7 Quand l’Éternel approuve les voies d’un homme, Il dispose favorablement à son égard même ses ennemis.
Når Herren likar ferdi åt ein mann, so let han jamvel fiendarne halda fred med honom.
8 Mieux vaut peu, avec la justice, Que de grands revenus, avec l’injustice.
Betre er lite med rettferd enn innkomor store med urett.
9 Le cœur de l’homme médite sa voie, Mais c’est l’Éternel qui dirige ses pas.
Mannsens hjarta tenkjer ut sin veg, men Herren styrer hans stig.
10 Des oracles sont sur les lèvres du roi: Sa bouche ne doit pas être infidèle quand il juge.
Gudsord er på konungs lippor, i domen skal hans munn ei gjera mistak.
11 Le poids et la balance justes sont à l’Éternel; Tous les poids du sac sont son ouvrage.
Rett vegt og rette vegtskåler høyrer Herren til, hans verk er alle lodd i pungen.
12 Les rois ont horreur de faire le mal, Car c’est par la justice que le trône s’affermit.
Ugudleg åtferd er ein styggedom for kongar, for truna stend trygt ved rettferd.
13 Les lèvres justes gagnent la faveur des rois, Et ils aiment celui qui parle avec droiture.
Kongen likar rettferdige lippor, dei elskar den som segjer det som er rett.
14 La fureur du roi est un messager de mort, Et un homme sage doit l’apaiser.
Konungs vreide er daude-bod, men ein vismann stiller vreiden.
15 La sérénité du visage du roi donne la vie, Et sa faveur est comme une pluie du printemps.
I ljos frå konungs åsyn er det liv, og hans godhug er som ei regnsky um våren.
16 Combien acquérir la sagesse vaut mieux que l’or! Combien acquérir l’intelligence est préférable à l’argent!
Å vinna visdom - kor mykje betre er det ei enn gull! Å vinna vit er meire verdt enn sylv.
17 Le chemin des hommes droits, c’est d’éviter le mal; Celui qui garde son âme veille sur sa voie.
Den vegen dei ærlege gjeng, er å fly frå vondt, den som agtar på sin veg, han varar si sjæl.
18 L’arrogance précède la ruine, Et l’orgueil précède la chute.
Fyre undergang gjeng ovmod, og stormod fyre fall.
19 Mieux vaut être humble avec les humbles Que de partager le butin avec les orgueilleux.
Betre er med armingar å vera audmjuk enn skifta herfang med ovmodige.
20 Celui qui réfléchit sur les choses trouve le bonheur, Et celui qui se confie en l’Éternel est heureux.
Den som agtar på ordet, skal finna lukka, den som lit på Herren - sæl er han!
21 Celui qui est sage de cœur est appelé intelligent, Et la douceur des lèvres augmente le savoir.
Den vise i hjarta vert kalla vitug, og søtleik på lipporne aukar lærdom.
22 La sagesse est une source de vie pour celui qui la possède; Et le châtiment des insensés, c’est leur folie.
Klokskap er livsens kjelda for deim som eig han, men fåvit er refsing for fåvise folk.
23 Celui qui est sage de cœur manifeste la sagesse par sa bouche, Et l’accroissement de son savoir paraît sur ses lèvres.
Vismanns hjarta gjer munnen hans vitug og aukar læra på lipporne hans.
24 Les paroles agréables sont un rayon de miel, Douces pour l’âme et salutaires pour le corps.
Milde ord er honningdropar, søte for sjæli og lækjedom for beini.
25 Telle voie paraît droite à un homme, Mais son issue, c’est la voie de la mort.
Mang ein veg tykkjer folk er rett, men enden på honom er vegar til dauden.
26 Celui qui travaille, travaille pour lui, Car sa bouche l’y excite.
Vinne-kars hunger onnar for honom, for hans eigen munn driv på.
27 L’homme pervers prépare le malheur, Et il y a sur ses lèvres comme un feu ardent.
Ein låk mann grev ei ulukke-grav, og det logar som eld på lipporne hans.
28 L’homme pervers excite des querelles, Et le rapporteur divise les amis.
Ein ranglyndt mann yppar trætta, og den som ber drøs, skil ven frå ven.
29 L’homme violent séduit son prochain, Et le fait marcher dans une voie qui n’est pas bonne.
Ein valdsmann lokkar næsten sin, og leider han inn på ein veg som ei er god.
30 Celui qui ferme les yeux pour se livrer à des pensées perverses, Celui qui se mord les lèvres, a déjà consommé le mal.
Den som let augo att, vil tenkja range tankar, den som knip lipporne i hop, set vondt i verk.
31 Les cheveux blancs sont une couronne d’honneur; C’est dans le chemin de la justice qu’on la trouve.
Grå hår er fager krans! Han er å vinna på rettferds veg.
32 Celui qui est lent à la colère vaut mieux qu’un héros, Et celui qui est maître de lui-même, que celui qui prend des villes.
Ein tolug mann er betre enn ei kjempa, og den som styrer hugen sin, stend yver den som tek ein by.
33 On jette le sort dans le pan de la robe, Mais toute décision vient de l’Éternel.
Dei kastar terningen i fanget, men all hans avgjerd kjem frå Herren.