< Proverbes 16 >
1 Les projets que forme le cœur dépendent de l’homme, Mais la réponse que donne la bouche vient de l’Éternel.
心にはかることは人に属し、舌の答は主から出る。
2 Toutes les voies de l’homme sont pures à ses yeux; Mais celui qui pèse les esprits, c’est l’Éternel.
人の道は自分の目にことごとく潔しと見える、しかし主は人の魂をはかられる。
3 Recommande à l’Éternel tes œuvres, Et tes projets réussiront.
あなたのなすべき事を主にゆだねよ、そうすれば、あなたの計るところは必ず成る。
4 L’Éternel a tout fait pour un but, Même le méchant pour le jour du malheur.
主はすべての物をおのおのその用のために造り、悪しき人をも災の日のために造られた。
5 Tout cœur hautain est en abomination à l’Éternel; Certes, il ne restera pas impuni.
すべて心に高ぶる者は主に憎まれる、確かに、彼は罰を免れない。
6 Par la bonté et la fidélité on expie l’iniquité, Et par la crainte de l’Éternel on se détourne du mal.
いつくしみとまことによって、とがはあがなわれる、主を恐れることによって、人は悪を免れる。
7 Quand l’Éternel approuve les voies d’un homme, Il dispose favorablement à son égard même ses ennemis.
人の道が主を喜ばせる時、主はその人の敵をもその人と和らがせられる。
8 Mieux vaut peu, avec la justice, Que de grands revenus, avec l’injustice.
正義によって得たわずかなものは、不義によって得た多くの宝にまさる。
9 Le cœur de l’homme médite sa voie, Mais c’est l’Éternel qui dirige ses pas.
人は心に自分の道を考え計る、しかし、その歩みを導く者は主である。
10 Des oracles sont sur les lèvres du roi: Sa bouche ne doit pas être infidèle quand il juge.
王のくちびるには神の決定がある、さばきをするとき、その口に誤りがない。
11 Le poids et la balance justes sont à l’Éternel; Tous les poids du sac sont son ouvrage.
正しいはかりと天びんとは主のものである、袋にあるふんどうもすべて彼の造られたものである。
12 Les rois ont horreur de faire le mal, Car c’est par la justice que le trône s’affermit.
悪を行うことは王の憎むところである、その位が正義によって堅く立っているからである。
13 Les lèvres justes gagnent la faveur des rois, Et ils aiment celui qui parle avec droiture.
正しいくちびるは王に喜ばれる、彼は正しい事を言う者を愛する。
14 La fureur du roi est un messager de mort, Et un homme sage doit l’apaiser.
王の怒りは死の使者である、知恵ある人はこれをなだめる。
15 La sérénité du visage du roi donne la vie, Et sa faveur est comme une pluie du printemps.
王の顔の光には命がある、彼の恵みは春雨をもたらす雲のようだ。
16 Combien acquérir la sagesse vaut mieux que l’or! Combien acquérir l’intelligence est préférable à l’argent!
知恵を得るのは金を得るのにまさる、悟りを得るのは銀を得るよりも望ましい。
17 Le chemin des hommes droits, c’est d’éviter le mal; Celui qui garde son âme veille sur sa voie.
悪を離れることは正しい人の道である、自分の道を守る者はその魂を守る。
18 L’arrogance précède la ruine, Et l’orgueil précède la chute.
高ぶりは滅びにさきだち、誇る心は倒れにさきだつ。
19 Mieux vaut être humble avec les humbles Que de partager le butin avec les orgueilleux.
へりくだって貧しい人々と共におるのは、高ぶる者と共にいて、獲物を分けるにまさる。
20 Celui qui réfléchit sur les choses trouve le bonheur, Et celui qui se confie en l’Éternel est heureux.
慎んで、み言葉をおこなう者は栄える、主に寄り頼む者はさいわいである。
21 Celui qui est sage de cœur est appelé intelligent, Et la douceur des lèvres augmente le savoir.
心に知恵ある者はさとき者ととなえられる、くちびるが甘ければ、その教に人を説きつける力を増す。
22 La sagesse est une source de vie pour celui qui la possède; Et le châtiment des insensés, c’est leur folie.
知恵はこれを持つ者に命の泉となる、しかし、愚かさは愚かな者の受ける懲しめである。
23 Celui qui est sage de cœur manifeste la sagesse par sa bouche, Et l’accroissement de son savoir paraît sur ses lèvres.
知恵ある者の心はその言うところを賢くし、またそのくちびるに人を説きつける力を増す。
24 Les paroles agréables sont un rayon de miel, Douces pour l’âme et salutaires pour le corps.
ここちよい言葉は蜂蜜のように、魂に甘く、からだを健やかにする。
25 Telle voie paraît droite à un homme, Mais son issue, c’est la voie de la mort.
人が見て自分で正しいとする道があり、その終りはついに死にいたる道となるものがある。
26 Celui qui travaille, travaille pour lui, Car sa bouche l’y excite.
ほねおる者は飲食のためにほねおる、その口が自分に迫るからである。
27 L’homme pervers prépare le malheur, Et il y a sur ses lèvres comme un feu ardent.
よこしまな人は悪を企てる、そのくちびるには激しい火のようなものがある。
28 L’homme pervers excite des querelles, Et le rapporteur divise les amis.
偽る者は争いを起し、つげ口する者は親しい友を離れさせる。
29 L’homme violent séduit son prochain, Et le fait marcher dans une voie qui n’est pas bonne.
しえたげる者はその隣り人をいざない、これを良くない道に導く。
30 Celui qui ferme les yeux pour se livrer à des pensées perverses, Celui qui se mord les lèvres, a déjà consommé le mal.
めくばせする者は悪を計り、くちびるを縮める者は悪事をなし遂げる。
31 Les cheveux blancs sont une couronne d’honneur; C’est dans le chemin de la justice qu’on la trouve.
しらがは栄えの冠である、正しく生きることによってそれが得られる。
32 Celui qui est lent à la colère vaut mieux qu’un héros, Et celui qui est maître de lui-même, que celui qui prend des villes.
怒りをおそくする者は勇士にまさり、自分の心を治める者は城を攻め取る者にまさる。
33 On jette le sort dans le pan de la robe, Mais toute décision vient de l’Éternel.
人はくじをひく、しかし事を定めるのは全く主のことである。