< Proverbes 16 >
1 Les projets que forme le cœur dépendent de l’homme, Mais la réponse que donne la bouche vient de l’Éternel.
To man belongeth the preparation of the heart; But the answer of the tongue is from the LORD.
2 Toutes les voies de l’homme sont pures à ses yeux; Mais celui qui pèse les esprits, c’est l’Éternel.
All the ways of a man are pure in his own eyes; But the LORD weigheth the spirit.
3 Recommande à l’Éternel tes œuvres, Et tes projets réussiront.
Commit thy doings to the LORD, And thy purposes shall be established.
4 L’Éternel a tout fait pour un but, Même le méchant pour le jour du malheur.
The LORD hath ordained every thing for its end; Yea, even the wicked for the day of evil.
5 Tout cœur hautain est en abomination à l’Éternel; Certes, il ne restera pas impuni.
Every one that is proud in heart is an abomination to the LORD; From generation to generation he shall not be unpunished.
6 Par la bonté et la fidélité on expie l’iniquité, Et par la crainte de l’Éternel on se détourne du mal.
Through kindness and truth, iniquity is expiated; And, through the fear of the LORD, men depart from evil.
7 Quand l’Éternel approuve les voies d’un homme, Il dispose favorablement à son égard même ses ennemis.
When a man's ways please the LORD, He maketh even his enemies to be at peace with him.
8 Mieux vaut peu, avec la justice, Que de grands revenus, avec l’injustice.
Better is a little with righteousness, Than great revenues without right.
9 Le cœur de l’homme médite sa voie, Mais c’est l’Éternel qui dirige ses pas.
The heart of man deviseth his way, But the LORD establisheth his steps.
10 Des oracles sont sur les lèvres du roi: Sa bouche ne doit pas être infidèle quand il juge.
A divine sentence is upon the lips of a king; His mouth transgresseth not in judgment.
11 Le poids et la balance justes sont à l’Éternel; Tous les poids du sac sont son ouvrage.
A just balance and scales are the appointment of the LORD; All the weights of the bag are his work.
12 Les rois ont horreur de faire le mal, Car c’est par la justice que le trône s’affermit.
The doing of wickedness is an abomination to kings; For by righteousness is the throne established.
13 Les lèvres justes gagnent la faveur des rois, Et ils aiment celui qui parle avec droiture.
Righteous lips are the delight of kings, And they love him who speaketh right things.
14 La fureur du roi est un messager de mort, Et un homme sage doit l’apaiser.
The wrath of a king is messengers of death; But a wise man will pacify it.
15 La sérénité du visage du roi donne la vie, Et sa faveur est comme une pluie du printemps.
In the light of the king's countenance is life, And his favor is a like a cloud bringing the latter rain.
16 Combien acquérir la sagesse vaut mieux que l’or! Combien acquérir l’intelligence est préférable à l’argent!
How much better is it to get wisdom than gold! Yea, to get understanding is rather to be chosen than silver.
17 Le chemin des hommes droits, c’est d’éviter le mal; Celui qui garde son âme veille sur sa voie.
It is the highway of the upright to depart from evil; He that taketh heed to his way preserveth his life.
18 L’arrogance précède la ruine, Et l’orgueil précède la chute.
Pride goeth before destruction, And a haughty spirit before a fall.
19 Mieux vaut être humble avec les humbles Que de partager le butin avec les orgueilleux.
Better is it to be of a humble spirit with the lowly, Than to share the spoil with the proud.
20 Celui qui réfléchit sur les choses trouve le bonheur, Et celui qui se confie en l’Éternel est heureux.
He who giveth heed to the word shall find good; And he who trusteth in the LORD, happy is he!
21 Celui qui est sage de cœur est appelé intelligent, Et la douceur des lèvres augmente le savoir.
The wise in heart shall be called intelligent, And sweetness of the lips increaseth learning.
22 La sagesse est une source de vie pour celui qui la possède; Et le châtiment des insensés, c’est leur folie.
Understanding is a wellspring of life to him that hath it. And the chastisement of fools is their folly.
23 Celui qui est sage de cœur manifeste la sagesse par sa bouche, Et l’accroissement de son savoir paraît sur ses lèvres.
The heart of the wise man instructeth his mouth, And addeth learning to his lips.
24 Les paroles agréables sont un rayon de miel, Douces pour l’âme et salutaires pour le corps.
Pleasant words are like a honeycomb, Sweet to the taste, and health to the bones.
25 Telle voie paraît droite à un homme, Mais son issue, c’est la voie de la mort.
There is a way that seemeth right to a man, But the end thereof is the way to death.
26 Celui qui travaille, travaille pour lui, Car sa bouche l’y excite.
The hunger of the laborer laboreth for him; For his mouth urgeth him on.
27 L’homme pervers prépare le malheur, Et il y a sur ses lèvres comme un feu ardent.
A worthless man diggeth mischief, And on his lips there is, as it were, a burning fire.
28 L’homme pervers excite des querelles, Et le rapporteur divise les amis.
A deceitful man stirreth up strife, And a whisperer separateth friends.
29 L’homme violent séduit son prochain, Et le fait marcher dans une voie qui n’est pas bonne.
A man of violence enticeth his neighbor, And leadeth him into a way which is not good.
30 Celui qui ferme les yeux pour se livrer à des pensées perverses, Celui qui se mord les lèvres, a déjà consommé le mal.
He who shutteth his eyes to devise fraud, He who compresseth his lips, hath accomplished mischief!
31 Les cheveux blancs sont une couronne d’honneur; C’est dans le chemin de la justice qu’on la trouve.
The hoary head is a crown of glory, If it be found in the way of righteousness.
32 Celui qui est lent à la colère vaut mieux qu’un héros, Et celui qui est maître de lui-même, que celui qui prend des villes.
He who is slow to anger is better than the mighty; And he who ruleth his spirit, than he that taketh a city.
33 On jette le sort dans le pan de la robe, Mais toute décision vient de l’Éternel.
The lot is cast into the lap; But the whole decision thereof is from the LORD.