< Proverbes 16 >
1 Les projets que forme le cœur dépendent de l’homme, Mais la réponse que donne la bouche vient de l’Éternel.
The designs of the heart are man's, but the answer of the tongue comes from the Lord.
2 Toutes les voies de l’homme sont pures à ses yeux; Mais celui qui pèse les esprits, c’est l’Éternel.
All a man's ways are clean to himself; but the Lord puts men's spirits into his scales.
3 Recommande à l’Éternel tes œuvres, Et tes projets réussiront.
Put your works into the hands of the Lord, and your purposes will be made certain.
4 L’Éternel a tout fait pour un but, Même le méchant pour le jour du malheur.
The Lord has made everything for his purpose, even the sinner for the day of evil.
5 Tout cœur hautain est en abomination à l’Éternel; Certes, il ne restera pas impuni.
Everyone who has pride in his heart is disgusting to the Lord: he will certainly not go free from punishment.
6 Par la bonté et la fidélité on expie l’iniquité, Et par la crainte de l’Éternel on se détourne du mal.
By mercy and good faith evil-doing is taken away: and by the fear of the Lord men are turned away from evil.
7 Quand l’Éternel approuve les voies d’un homme, Il dispose favorablement à son égard même ses ennemis.
When a man's ways are pleasing to the Lord, he makes even his haters be at peace with him.
8 Mieux vaut peu, avec la justice, Que de grands revenus, avec l’injustice.
Better is a little with righteousness, than great wealth with wrongdoing.
9 Le cœur de l’homme médite sa voie, Mais c’est l’Éternel qui dirige ses pas.
A man may make designs for his way, but the Lord is the guide of his steps.
10 Des oracles sont sur les lèvres du roi: Sa bouche ne doit pas être infidèle quand il juge.
Decision is in the lips of the king: his mouth will not go wrong in judging.
11 Le poids et la balance justes sont à l’Éternel; Tous les poids du sac sont son ouvrage.
True measures and scales are the Lord's: all the weights of the bag are his work.
12 Les rois ont horreur de faire le mal, Car c’est par la justice que le trône s’affermit.
Evil-doing is disgusting to kings: for the seat of the ruler is based on righteousness.
13 Les lèvres justes gagnent la faveur des rois, Et ils aiment celui qui parle avec droiture.
Lips of righteousness are the delight of kings; and he who says what is upright is dear to him.
14 La fureur du roi est un messager de mort, Et un homme sage doit l’apaiser.
The wrath of the king is like those who give news of death, but a wise man will put peace in place of it.
15 La sérénité du visage du roi donne la vie, Et sa faveur est comme une pluie du printemps.
In the light of the king's face there is life; and his approval is like a cloud of spring rain.
16 Combien acquérir la sagesse vaut mieux que l’or! Combien acquérir l’intelligence est préférable à l’argent!
How much better it is to get wisdom than gold! and to get knowledge is more to be desired than silver.
17 Le chemin des hommes droits, c’est d’éviter le mal; Celui qui garde son âme veille sur sa voie.
The highway of the upright is to be turned away from evil: he who takes care of his way will keep his soul.
18 L’arrogance précède la ruine, Et l’orgueil précède la chute.
Pride goes before destruction, and a stiff spirit before a fall.
19 Mieux vaut être humble avec les humbles Que de partager le butin avec les orgueilleux.
Better it is to have a gentle spirit with the poor, than to take part in the rewards of war with men of pride.
20 Celui qui réfléchit sur les choses trouve le bonheur, Et celui qui se confie en l’Éternel est heureux.
He who gives attention to the law of right will get good; and whoever puts his faith in the Lord is happy.
21 Celui qui est sage de cœur est appelé intelligent, Et la douceur des lèvres augmente le savoir.
The wise-hearted will be named men of good sense: and by pleasing words learning is increased.
22 La sagesse est une source de vie pour celui qui la possède; Et le châtiment des insensés, c’est leur folie.
Wisdom is a fountain of life to him who has it; but the punishment of the foolish is their foolish behaviour.
23 Celui qui est sage de cœur manifeste la sagesse par sa bouche, Et l’accroissement de son savoir paraît sur ses lèvres.
The heart of the wise man is the teacher of his mouth, and gives increased learning to his lips.
24 Les paroles agréables sont un rayon de miel, Douces pour l’âme et salutaires pour le corps.
Pleasing words are like honey, sweet to the soul and new life to the bones.
25 Telle voie paraît droite à un homme, Mais son issue, c’est la voie de la mort.
There is a way which seems straight before a man, but its end is the ways of death.
26 Celui qui travaille, travaille pour lui, Car sa bouche l’y excite.
The desire of the working man is working for him, for his need of food is driving him on.
27 L’homme pervers prépare le malheur, Et il y a sur ses lèvres comme un feu ardent.
A good-for-nothing man is a designer of evil, and in his lips there is a burning fire.
28 L’homme pervers excite des querelles, Et le rapporteur divise les amis.
A man of twisted purposes is a cause of fighting everywhere: and he who says evil secretly makes trouble between friends.
29 L’homme violent séduit son prochain, Et le fait marcher dans une voie qui n’est pas bonne.
A violent man puts desire of evil into his neighbour's mind, and makes him go in a way which is not good.
30 Celui qui ferme les yeux pour se livrer à des pensées perverses, Celui qui se mord les lèvres, a déjà consommé le mal.
He whose eyes are shut is a man of twisted purposes, and he who keeps his lips shut tight makes evil come about.
31 Les cheveux blancs sont une couronne d’honneur; C’est dans le chemin de la justice qu’on la trouve.
The grey head is a crown of glory, if it is seen in the way of righteousness.
32 Celui qui est lent à la colère vaut mieux qu’un héros, Et celui qui est maître de lui-même, que celui qui prend des villes.
He who is slow to be angry is better than a man of war, and he who has control over his spirit than he who takes a town.
33 On jette le sort dans le pan de la robe, Mais toute décision vient de l’Éternel.
A thing may be put to the decision of chance, but it comes about through the Lord.