< Proverbes 16 >

1 Les projets que forme le cœur dépendent de l’homme, Mais la réponse que donne la bouche vient de l’Éternel.
Плановете на сърцето принадлежат на човека, Но отговорът на езика е от Господа.
2 Toutes les voies de l’homme sont pures à ses yeux; Mais celui qui pèse les esprits, c’est l’Éternel.
Всичките пътища на човека са чисти в собствените му очи, Но Господ претегля духовете.
3 Recommande à l’Éternel tes œuvres, Et tes projets réussiront.
Възлагай делата си на Господа. И ще се утвърдят твоите намерения.
4 L’Éternel a tout fait pour un but, Même le méchant pour le jour du malheur.
Господ е направил всяко нещо за Себе Си, Дори и нечестивия за деня на злото.
5 Tout cœur hautain est en abomination à l’Éternel; Certes, il ne restera pas impuni.
Мерзост е Господу всеки, който е с горделиво сърце, Даже ръка с ръка да се съедини, пак той няма да остане ненаказан.
6 Par la bonté et la fidélité on expie l’iniquité, Et par la crainte de l’Éternel on se détourne du mal.
С милост и вярност се отплаща за беззаконието, И чрез страх от Господа хората се отклоняват от злото.
7 Quand l’Éternel approuve les voies d’un homme, Il dispose favorablement à son égard même ses ennemis.
Когато са угодни на Господа пътищата на човека, Той примирява с него и неприятелите му.
8 Mieux vaut peu, avec la justice, Que de grands revenus, avec l’injustice.
По-добре малко с правда, Нежели големи доходи с неправда,
9 Le cœur de l’homme médite sa voie, Mais c’est l’Éternel qui dirige ses pas.
Сърцето на човека начертава пътя му, Но Господ оправя стъпките му.
10 Des oracles sont sur les lèvres du roi: Sa bouche ne doit pas être infidèle quand il juge.
Присъдата в устните на царя е боговдъхновена; Устата му няма да погрешат в съда.
11 Le poids et la balance justes sont à l’Éternel; Tous les poids du sac sont son ouvrage.
Вярната теглилка и везни са от Господа, Всичките грамове в торбата са Негово дело.
12 Les rois ont horreur de faire le mal, Car c’est par la justice que le trône s’affermit.
Да се върши беззаконие е мерзост на царете, Защото престолът се утвърждава с правда.
13 Les lèvres justes gagnent la faveur des rois, Et ils aiment celui qui parle avec droiture.
Праведните устни са благоприятни на царете, И те обичат онзи, който говори право.
14 La fureur du roi est un messager de mort, Et un homme sage doit l’apaiser.
Яростта на царя е вестителка на смърт, Но мъдрият човек я укротява.
15 La sérénité du visage du roi donne la vie, Et sa faveur est comme une pluie du printemps.
В светенето пред лицето на царя има живот, И неговото благоволение е като облак с пролетен дъжд.
16 Combien acquérir la sagesse vaut mieux que l’or! Combien acquérir l’intelligence est préférable à l’argent!
Колко по-желателно е придобиването на мъдрост, нежели на злато! И придобиването на разум е за предпочитане, нежели на сребро.
17 Le chemin des hommes droits, c’est d’éviter le mal; Celui qui garde son âme veille sur sa voie.
Да се отклонява от зло е друм за праведните; Който пази пътя си, опазва душата си.
18 L’arrogance précède la ruine, Et l’orgueil précède la chute.
Гордостта предшествува погибелта, И високоумието - падането.
19 Mieux vaut être humble avec les humbles Que de partager le butin avec les orgueilleux.
По-добре да е някой със смирен дух между кротките, Нежели да дели користи с горделивите.
20 Celui qui réfléchit sur les choses trouve le bonheur, Et celui qui se confie en l’Éternel est heureux.
Който внимава на словото ще намери добро. И който уповава на Господа е блажен.
21 Celui qui est sage de cœur est appelé intelligent, Et la douceur des lèvres augmente le savoir.
Който е с мъдро сърце ще се нарече благоразумен, И сладостта на устните умножава знание.
22 La sagesse est une source de vie pour celui qui la possède; Et le châtiment des insensés, c’est leur folie.
Разумът е извор на живот за притежателя му, А глупостта на безумните е наказанието им.
23 Celui qui est sage de cœur manifeste la sagesse par sa bouche, Et l’accroissement de son savoir paraît sur ses lèvres.
Сърцето на мъдрия вразумява устата му И притуря знание на устните му.
24 Les paroles agréables sont un rayon de miel, Douces pour l’âme et salutaires pour le corps.
Благите думи са медена пита, Сладост на душата и здраве на костите.
25 Telle voie paraît droite à un homme, Mais son issue, c’est la voie de la mort.
Има път, който се вижда прав на човека. Но краят му е пътища към смърт,
26 Celui qui travaille, travaille pour lui, Car sa bouche l’y excite.
Охотата на работника работи за него, Защото устата му го принуждават.
27 L’homme pervers prépare le malheur, Et il y a sur ses lèvres comme un feu ardent.
Лошият човек копае зло, И в устните му има сякаш пламнал огън.
28 L’homme pervers excite des querelles, Et le rapporteur divise les amis.
Опак човек сее раздори, И шепотникът разделя най-близки приятели.
29 L’homme violent séduit son prochain, Et le fait marcher dans une voie qui n’est pas bonne.
Насилникът измамя ближния си, И го води в недобър път;
30 Celui qui ferme les yeux pour se livrer à des pensées perverses, Celui qui se mord les lèvres, a déjà consommé le mal.
Склопя очите си, за да измисля извратени неща. И прехапва устните си, за да постигне зло.
31 Les cheveux blancs sont une couronne d’honneur; C’est dans le chemin de la justice qu’on la trouve.
Белите коси са венец на слава, Когато се намират по пътя на правдата.
32 Celui qui est lent à la colère vaut mieux qu’un héros, Et celui qui est maître de lui-même, que celui qui prend des villes.
Който скоро не се гневи е по-добър от храбрия, И който владее духа си - от завоевател на град.
33 On jette le sort dans le pan de la robe, Mais toute décision vient de l’Éternel.
Жребието се хвърля в скута, Но решението чрез него е от Господа.

< Proverbes 16 >