< Proverbes 15 >

1 Une réponse douce calme la fureur, Mais une parole dure excite la colère.
Ett mjukt svar stillar vrede, men ett hårt ord kommer harm åstad.
2 La langue des sages rend la science aimable, Et la bouche des insensés répand la folie.
De visas tunga meddelar god kunskap, men dårars mun flödar över av oförnuft.
3 Les yeux de l’Éternel sont en tout lieu, Observant les méchants et les bons.
HERRENS ögon äro överallt; de giva akt på både onda och goda.
4 La langue douce est un arbre de vie, Mais la langue perverse brise l’âme.
En saktmodig tunga är ett livets träd, men en vrång tunga giver hjärtesår.
5 L’insensé dédaigne l’instruction de son père, Mais celui qui a égard à la réprimande agit avec prudence.
Den oförnuftige föraktar sin faders tuktan, men den som tager vara på tillrättavisning, han varder klok.
6 Il y a grande abondance dans la maison du juste, Mais il y a du trouble dans les profits du méchant.
Den rättfärdiges hus gömmer stor rikedom, men i de ogudaktigas vinning är olycka.
7 Les lèvres des sages répandent la science, Mais le cœur des insensés n’est pas droit.
De visas läppar strö ut kunskap, men dårars hjärtan äro icke såsom sig bör.
8 Le sacrifice des méchants est en horreur à l’Éternel, Mais la prière des hommes droits lui est agréable.
De ogudaktigas offer är en styggelse för HERREN, men de redligas bön behagar honom väl.
9 La voie du méchant est en horreur à l’Éternel, Mais il aime celui qui poursuit la justice.
En styggelse för HERREN är den ogudaktiges väg, men den som far efter rättfärdighet, honom älskar han.
10 Une correction sévère menace celui qui abandonne le sentier; Celui qui hait la réprimande mourra.
Svår tuktan drabbar den som övergiver vägen; den som hatar tillrättavisning, han måste dö.
11 Le séjour des morts et l’abîme sont devant l’Éternel; Combien plus les cœurs des fils de l’homme! (Sheol h7585)
Dödsriket och avgrunden ligga uppenbara inför HERREN; huru mycket mer då människornas hjärtan! (Sheol h7585)
12 Le moqueur n’aime pas qu’on le reprenne, Il ne va point vers les sages.
Bespottaren finner ej behag i tillrättavisning; till dem som äro visa går han icke.
13 Un cœur joyeux rend le visage serein; Mais quand le cœur est triste, l’esprit est abattu.
Ett glatt hjärta gör ansiktet ljust, men vid hjärtesorg är modet brutet.
14 Un cœur intelligent cherche la science, Mais la bouche des insensés se plaît à la folie.
Den förståndiges hjärta söker kunskap, men dårars mun far med oförnuft.
15 Tous les jours du malheureux sont mauvais, Mais le cœur content est un festin perpétuel.
Den betryckte har aldrig en glad dag, men ett gott mod är ett ständigt gästabud.
16 Mieux vaut peu, avec la crainte de l’Éternel, Qu’un grand trésor, avec le trouble.
Bättre är något litet med HERRENS fruktan än en stor skatt med oro.
17 Mieux vaut de l’herbe pour nourriture, là où règne l’amour, Qu’un bœuf engraissé, si la haine est là.
Bättre är ett fat kål med kärlek än en gödd oxe med hat.
18 Un homme violent excite des querelles, Mais celui qui est lent à la colère apaise les disputes.
En snarsticken man uppväcker träta, men en tålmodig man stillar kiv.
19 Le chemin du paresseux est comme une haie d’épines, Mais le sentier des hommes droits est aplani.
Den lates stig är såsom spärrad av törne, men de redliga hava en banad stig.
20 Un fils sage fait la joie de son père, Et un homme insensé méprise sa mère.
En vis son gör sin fader glädje, och en dåraktig människa är den som föraktar sin moder.
21 La folie est une joie pour celui qui est dépourvu de sens, Mais un homme intelligent va le droit chemin.
I oförnuft har den vettlöse sin glädje, men en förståndig man går sin väg rätt fram.
22 Les projets échouent, faute d’une assemblée qui délibère; Mais ils réussissent quand il y a de nombreux conseillers.
Där rådplägning fattas varda planerna om intet, men beståndande bliva de, där de rådvisa äro många.
23 On éprouve de la joie à donner une réponse de sa bouche; Et combien est agréable une parole dite à propos!
En man gläder sig, när hans mun kan giva svar; ja, ett ord i sinom tid, det är gott.
24 Pour le sage, le sentier de la vie mène en haut, Afin qu’il se détourne du séjour des morts qui est en bas. (Sheol h7585)
Den förståndige vandrar livets väg uppåt, Då att han undviker dödsriket därnere. (Sheol h7585)
25 L’Éternel renverse la maison des orgueilleux, Mais il affermit les bornes de la veuve.
Den högmodiges hus rycker HERREN bort, men änkans råmärke låter han stå fast.
26 Les pensées mauvaises sont en horreur à l’Éternel, Mais les paroles agréables sont pures à ses yeux.
För HERREN äro ondskans anslag en styggelse, men milda ord rena.
27 Celui qui est avide de gain trouble sa maison, Mais celui qui hait les présents vivra.
Den som söker orätt vinning drager olycka över sitt hus, men den som hatar mutor, han får leva.
28 Le cœur du juste médite pour répondre, Mais la bouche des méchants répand des méchancetés.
Den rättfärdiges hjärta betänker vad svaras bör, men de ogudaktigas mun flödar över av onda ord.
29 L’Éternel s’éloigne des méchants, Mais il écoute la prière des justes.
HERREN är fjärran ifrån de ogudaktiga, men de rättfärdigas bön hör han.
30 Ce qui plaît aux yeux réjouit le cœur; Une bonne nouvelle fortifie les membres.
En mild blick gör hjärtat glatt, ett gott budskap giver märg åt benen.
31 L’oreille attentive aux réprimandes qui mènent à la vie Fait son séjour au milieu des sages.
Den vilkens öra hör på hälsosam tillrättavisning, han skall få dväljas i de vises krets.
32 Celui qui rejette la correction méprise son âme, Mais celui qui écoute la réprimande acquiert l’intelligence.
Den som ej vill veta av tuktan frågar icke efter sitt liv, men den som hör på tillrättavisning, han förvärvar förstånd.
33 La crainte de l’Éternel enseigne la sagesse, Et l’humilité précède la gloire.
HERRENS fruktan är en tuktan till vishet, och ödmjukhet går före ära.

< Proverbes 15 >