< Proverbes 15 >

1 Une réponse douce calme la fureur, Mais une parole dure excite la colère.
Con una respuesta suave, la ira es rechazada, pero una palabra amarga es causa de sentimientos de enojo.
2 La langue des sages rend la science aimable, Et la bouche des insensés répand la folie.
El conocimiento fluye de la lengua del sabio; pero de la boca del insensato viene una corriente de palabras necias.
3 Les yeux de l’Éternel sont en tout lieu, Observant les méchants et les bons.
Los ojos del Señor están en todo lugar, vigilando el mal y el bien.
4 La langue douce est un arbre de vie, Mais la langue perverse brise l’âme.
Una lengua reconfortante es un árbol de la vida, pero una lengua torcida es un aplastamiento del espíritu.
5 L’insensé dédaigne l’instruction de son père, Mais celui qui a égard à la réprimande agit avec prudence.
El necio no le da valor al adiestramiento de su padre; pero el que tiene respeto por la enseñanza tiene buen sentido.
6 Il y a grande abondance dans la maison du juste, Mais il y a du trouble dans les profits du méchant.
En la casa del hombre recto hay gran cantidad de riquezas; pero en las ganancias del pecador hay problemas.
7 Les lèvres des sages répandent la science, Mais le cœur des insensés n’est pas droit.
Los labios de los sabios guardan el conocimiento, pero el corazón del necio hace lo contrario.
8 Le sacrifice des méchants est en horreur à l’Éternel, Mais la prière des hommes droits lui est agréable.
La ofrenda del malhechor es repugnante para el Señor, pero la oración del hombre recto es su delicia.
9 La voie du méchant est en horreur à l’Éternel, Mais il aime celui qui poursuit la justice.
El camino del malhechor es repugnante para el Señor, pero el que va tras la justicia le es querido.
10 Une correction sévère menace celui qui abandonne le sentier; Celui qui hait la réprimande mourra.
Hay un castigo amargo para el que se apartó del camino; y la muerte será el destino del enemigo de la enseñanza.
11 Le séjour des morts et l’abîme sont devant l’Éternel; Combien plus les cœurs des fils de l’homme! (Sheol h7585)
Ante el Señor está el infierno y la destrucción: ¡cuánto más, entonces, los corazones de los hijos de los hombres! (Sheol h7585)
12 Le moqueur n’aime pas qu’on le reprenne, Il ne va point vers les sages.
El que odia a la autoridad no ama la enseñanza; no irá al sabio.
13 Un cœur joyeux rend le visage serein; Mais quand le cœur est triste, l’esprit est abattu.
Un corazón alegre hace una cara resplandeciente, pero por el dolor del corazón, el espíritu se rompe.
14 Un cœur intelligent cherche la science, Mais la bouche des insensés se plaît à la folie.
El corazón del hombre de buen sentido va en busca del conocimiento, pero las tonterías son el alimento de los imprudentes.
15 Tous les jours du malheureux sont mauvais, Mais le cœur content est un festin perpétuel.
Todos los días de los atribulados son malos; pero aquel cuyo corazón está contento tiene una fiesta interminable.
16 Mieux vaut peu, avec la crainte de l’Éternel, Qu’un grand trésor, avec le trouble.
Mejor es un poco con el temor del Señor, que grandes riquezas junto con problemas.
17 Mieux vaut de l’herbe pour nourriture, là où règne l’amour, Qu’un bœuf engraissé, si la haine est là.
Mejor es una comida sencilla donde está el amor, que un buey gordo y odio con él.
18 Un homme violent excite des querelles, Mais celui qui est lent à la colère apaise les disputes.
Un hombre enojado hace que los hombres perezcan, pero el que tarda en enojarse pone fin a la lucha.
19 Le chemin du paresseux est comme une haie d’épines, Mais le sentier des hommes droits est aplani.
Las espinas están en el camino del enemigo del trabajo; pero el camino del trabajador duro se convierte en una carretera.
20 Un fils sage fait la joie de son père, Et un homme insensé méprise sa mère.
El hijo sabio alegra al padre, pero el necio no respeta a su madre.
21 La folie est une joie pour celui qui est dépourvu de sens, Mais un homme intelligent va le droit chemin.
El comportamiento necio es alegría para los imprudentes; pero un hombre de buen sentido endereza camino.
22 Les projets échouent, faute d’une assemblée qui délibère; Mais ils réussissent quand il y a de nombreux conseillers.
Donde no hay sugerencias sabias, los propósitos llegan a nada; pero por multitud de guías sabios se afirman.
23 On éprouve de la joie à donner une réponse de sa bouche; Et combien est agréable une parole dite à propos!
El hombre tiene alegría en la respuesta de su boca; y una palabra en el momento correcto, ¡qué bueno es!
24 Pour le sage, le sentier de la vie mène en haut, Afin qu’il se détourne du séjour des morts qui est en bas. (Sheol h7585)
Actuar sabiamente es la forma de vida que guía a un hombre lejos del inframundo. (Sheol h7585)
25 L’Éternel renverse la maison des orgueilleux, Mais il affermit les bornes de la veuve.
La casa del hombre de orgullo será desarraigada por el Señor, pero él salvará la herencia de la viuda.
26 Les pensées mauvaises sont en horreur à l’Éternel, Mais les paroles agréables sont pures à ses yeux.
Los designios malvados son repugnantes para el Señor, pero las palabras de los limpios son agradables.
27 Celui qui est avide de gain trouble sa maison, Mais celui qui hait les présents vivra.
Aquel cuyos deseos están fijos en la codicia es una causa de problemas para su familia; pero el que no desea sobornos tendrá vida.
28 Le cœur du juste médite pour répondre, Mais la bouche des méchants répand des méchancetés.
El corazón del recto reflexiona sobre su respuesta; pero de la boca del malvado surge una corriente de cosas malvadas.
29 L’Éternel s’éloigne des méchants, Mais il écoute la prière des justes.
El Señor está lejos de ser pecadores, pero su oído está abierto a la oración de los rectos.
30 Ce qui plaît aux yeux réjouit le cœur; Une bonne nouvelle fortifie les membres.
La luz de los ojos es una alegría para el corazón, y las buenas noticias conforta los huesos.
31 L’oreille attentive aux réprimandes qui mènent à la vie Fait son séjour au milieu des sages.
El hombre cuya oreja está abierta a la enseñanza de la vida tendrá su lugar entre los sabios.
32 Celui qui rejette la correction méprise son âme, Mais celui qui écoute la réprimande acquiert l’intelligence.
El que no será controlado por el entrenamiento no tiene respeto por su alma, pero el que escucha la enseñanza obtendrá sabiduría.
33 La crainte de l’Éternel enseigne la sagesse, Et l’humilité précède la gloire.
El temor de Jehová es la enseñanza de la sabiduría; y una baja opinión de uno mismo va antes que el honor.

< Proverbes 15 >