< Proverbes 15 >

1 Une réponse douce calme la fureur, Mais une parole dure excite la colère.
Гнев губит и разумных. Кроткий ответ отвращает гнев, а оскорбительное слово возбуждает ярость.
2 La langue des sages rend la science aimable, Et la bouche des insensés répand la folie.
Язык мудрых сообщает добрые знания, а уста глупых изрыгают глупость.
3 Les yeux de l’Éternel sont en tout lieu, Observant les méchants et les bons.
На всяком месте очи Господни: они видят злых и добрых.
4 La langue douce est un arbre de vie, Mais la langue perverse brise l’âme.
Кроткий язык - древо жизни, но необузданный сокрушение духа.
5 L’insensé dédaigne l’instruction de son père, Mais celui qui a égard à la réprimande agit avec prudence.
Глупый пренебрегает наставлением отца своего; а кто внимает обличениям, тот благоразумен. В обилии правды великая сила, а нечестивые искоренятся из земли.
6 Il y a grande abondance dans la maison du juste, Mais il y a du trouble dans les profits du méchant.
В доме праведника - обилие сокровищ, а в прибытке нечестивого - расстройство.
7 Les lèvres des sages répandent la science, Mais le cœur des insensés n’est pas droit.
Уста мудрых распространяют знание, а сердце глупых не так.
8 Le sacrifice des méchants est en horreur à l’Éternel, Mais la prière des hommes droits lui est agréable.
Жертва нечестивых - мерзость пред Господом, а молитва праведных благоугодна Ему.
9 La voie du méchant est en horreur à l’Éternel, Mais il aime celui qui poursuit la justice.
Мерзость пред Господом - путь нечестивого, а идущего путем правды Он любит.
10 Une correction sévère menace celui qui abandonne le sentier; Celui qui hait la réprimande mourra.
Злое наказание - уклоняющемуся от пути, и ненавидящий обличение погибнет.
11 Le séjour des morts et l’abîme sont devant l’Éternel; Combien plus les cœurs des fils de l’homme! (Sheol h7585)
Преисподняя и Аваддон открыты пред Господом, тем более сердца сынов человеческих. (Sheol h7585)
12 Le moqueur n’aime pas qu’on le reprenne, Il ne va point vers les sages.
Не любит распутный обличающих его, и к мудрым не пойдет.
13 Un cœur joyeux rend le visage serein; Mais quand le cœur est triste, l’esprit est abattu.
Веселое сердце делает лице веселым, а при сердечной скорби дух унывает.
14 Un cœur intelligent cherche la science, Mais la bouche des insensés se plaît à la folie.
Сердце разумного ищет знания, уста же глупых питаются глупостью.
15 Tous les jours du malheureux sont mauvais, Mais le cœur content est un festin perpétuel.
Все дни несчастного печальны; а у кого сердце весело, у того всегда пир.
16 Mieux vaut peu, avec la crainte de l’Éternel, Qu’un grand trésor, avec le trouble.
Лучше немногое при страхе Господнем, нежели большое сокровище, и при нем тревога.
17 Mieux vaut de l’herbe pour nourriture, là où règne l’amour, Qu’un bœuf engraissé, si la haine est là.
Лучше блюдо зелени, и при нем любовь, нежели откормленный бык, и при нем ненависть.
18 Un homme violent excite des querelles, Mais celui qui est lent à la colère apaise les disputes.
Вспыльчивый человек возбуждает раздор, а терпеливый утишает распрю.
19 Le chemin du paresseux est comme une haie d’épines, Mais le sentier des hommes droits est aplani.
Путь ленивого - как терновый плетень, а путь праведных - гладкий.
20 Un fils sage fait la joie de son père, Et un homme insensé méprise sa mère.
Мудрый сын радует отца, а глупый человек пренебрегает мать свою.
21 La folie est une joie pour celui qui est dépourvu de sens, Mais un homme intelligent va le droit chemin.
Глупость - радость для малоумного, а человек разумный идет прямою дорогою.
22 Les projets échouent, faute d’une assemblée qui délibère; Mais ils réussissent quand il y a de nombreux conseillers.
Без совета предприятия расстроятся, а при множестве советников они состоятся.
23 On éprouve de la joie à donner une réponse de sa bouche; Et combien est agréable une parole dite à propos!
Радость человеку в ответе уст его, и как хорошо слово вовремя!
24 Pour le sage, le sentier de la vie mène en haut, Afin qu’il se détourne du séjour des morts qui est en bas. (Sheol h7585)
Путь жизни мудрого вверх, чтобы уклониться от преисподней внизу. (Sheol h7585)
25 L’Éternel renverse la maison des orgueilleux, Mais il affermit les bornes de la veuve.
Дом надменных разорит Господь, а межу вдовы укрепит.
26 Les pensées mauvaises sont en horreur à l’Éternel, Mais les paroles agréables sont pures à ses yeux.
Мерзость пред Господом - помышления злых, слова же непорочных угодны Ему.
27 Celui qui est avide de gain trouble sa maison, Mais celui qui hait les présents vivra.
Корыстолюбивый расстроит дом свой, а ненавидящий подарки будет жить.
28 Le cœur du juste médite pour répondre, Mais la bouche des méchants répand des méchancetés.
Сердце праведного обдумывает ответ, а уста нечестивых изрыгают зло.
29 L’Éternel s’éloigne des méchants, Mais il écoute la prière des justes.
Далек Господь от нечестивых, а молитву праведников слышит.
30 Ce qui plaît aux yeux réjouit le cœur; Une bonne nouvelle fortifie les membres.
Светлый взгляд радует сердце, добрая весть утучняет кости.
31 L’oreille attentive aux réprimandes qui mènent à la vie Fait son séjour au milieu des sages.
Ухо, внимательное к учению жизни, пребывает между мудрыми.
32 Celui qui rejette la correction méprise son âme, Mais celui qui écoute la réprimande acquiert l’intelligence.
Отвергающий наставление нерадеет о своей душе; а кто внимает обличению, тот приобретает разум.
33 La crainte de l’Éternel enseigne la sagesse, Et l’humilité précède la gloire.
Страх Господень научает мудрости, и славе предшествует смирение.

< Proverbes 15 >