< Proverbes 15 >

1 Une réponse douce calme la fureur, Mais une parole dure excite la colère.
responsio mollis frangit iram sermo durus suscitat furorem
2 La langue des sages rend la science aimable, Et la bouche des insensés répand la folie.
lingua sapientium ornat scientiam os fatuorum ebullit stultitiam
3 Les yeux de l’Éternel sont en tout lieu, Observant les méchants et les bons.
in omni loco oculi Domini contemplantur malos et bonos
4 La langue douce est un arbre de vie, Mais la langue perverse brise l’âme.
lingua placabilis lignum vitae quae inmoderata est conteret spiritum
5 L’insensé dédaigne l’instruction de son père, Mais celui qui a égard à la réprimande agit avec prudence.
stultus inridet disciplinam patris sui qui autem custodit increpationes astutior fiet
6 Il y a grande abondance dans la maison du juste, Mais il y a du trouble dans les profits du méchant.
domus iusti plurima fortitudo et in fructibus impii conturbatur
7 Les lèvres des sages répandent la science, Mais le cœur des insensés n’est pas droit.
labia sapientium disseminabunt scientiam cor stultorum dissimile erit
8 Le sacrifice des méchants est en horreur à l’Éternel, Mais la prière des hommes droits lui est agréable.
victimae impiorum abominabiles Domino vota iustorum placabilia
9 La voie du méchant est en horreur à l’Éternel, Mais il aime celui qui poursuit la justice.
abominatio est Domino via impii qui sequitur iustitiam diligetur ab eo
10 Une correction sévère menace celui qui abandonne le sentier; Celui qui hait la réprimande mourra.
doctrina mala deserenti viam qui increpationes odit morietur
11 Le séjour des morts et l’abîme sont devant l’Éternel; Combien plus les cœurs des fils de l’homme! (Sheol h7585)
infernus et perditio coram Domino quanto magis corda filiorum hominum (Sheol h7585)
12 Le moqueur n’aime pas qu’on le reprenne, Il ne va point vers les sages.
non amat pestilens eum qui se corripit nec ad sapientes graditur
13 Un cœur joyeux rend le visage serein; Mais quand le cœur est triste, l’esprit est abattu.
cor gaudens exhilarat faciem in maerore animi deicitur spiritus
14 Un cœur intelligent cherche la science, Mais la bouche des insensés se plaît à la folie.
cor sapientis quaerit doctrinam et os stultorum pascetur inperitia
15 Tous les jours du malheureux sont mauvais, Mais le cœur content est un festin perpétuel.
omnes dies pauperis mali secura mens quasi iuge convivium
16 Mieux vaut peu, avec la crainte de l’Éternel, Qu’un grand trésor, avec le trouble.
melius est parum cum timore Domini quam thesauri magni et insatiabiles
17 Mieux vaut de l’herbe pour nourriture, là où règne l’amour, Qu’un bœuf engraissé, si la haine est là.
melius est vocare ad holera cum caritate quam ad vitulum saginatum cum odio
18 Un homme violent excite des querelles, Mais celui qui est lent à la colère apaise les disputes.
vir iracundus provocat rixas qui patiens est mitigat suscitatas
19 Le chemin du paresseux est comme une haie d’épines, Mais le sentier des hommes droits est aplani.
iter pigrorum quasi sepes spinarum via iustorum absque offendiculo
20 Un fils sage fait la joie de son père, Et un homme insensé méprise sa mère.
filius sapiens laetificat patrem et stultus homo despicit matrem suam
21 La folie est une joie pour celui qui est dépourvu de sens, Mais un homme intelligent va le droit chemin.
stultitia gaudium stulto et vir prudens dirigit gressus
22 Les projets échouent, faute d’une assemblée qui délibère; Mais ils réussissent quand il y a de nombreux conseillers.
dissipantur cogitationes ubi non est consilium ubi vero plures sunt consiliarii confirmantur
23 On éprouve de la joie à donner une réponse de sa bouche; Et combien est agréable une parole dite à propos!
laetatur homo in sententia oris sui et sermo oportunus est optimus
24 Pour le sage, le sentier de la vie mène en haut, Afin qu’il se détourne du séjour des morts qui est en bas. (Sheol h7585)
semita vitae super eruditum ut declinet de inferno novissimo (Sheol h7585)
25 L’Éternel renverse la maison des orgueilleux, Mais il affermit les bornes de la veuve.
domum superborum demolietur Dominus et firmos facit terminos viduae
26 Les pensées mauvaises sont en horreur à l’Éternel, Mais les paroles agréables sont pures à ses yeux.
abominatio Domini cogitationes malae et purus sermo pulcherrimus
27 Celui qui est avide de gain trouble sa maison, Mais celui qui hait les présents vivra.
conturbat domum suam qui sectatur avaritiam qui autem odit munera vivet
28 Le cœur du juste médite pour répondre, Mais la bouche des méchants répand des méchancetés.
mens iusti meditatur oboedientiam os impiorum redundat malis
29 L’Éternel s’éloigne des méchants, Mais il écoute la prière des justes.
longe est Dominus ab impiis et orationes iustorum exaudiet
30 Ce qui plaît aux yeux réjouit le cœur; Une bonne nouvelle fortifie les membres.
lux oculorum laetificat animam fama bona inpinguat ossa
31 L’oreille attentive aux réprimandes qui mènent à la vie Fait son séjour au milieu des sages.
auris quae audit increpationes vitae in medio sapientium commorabitur
32 Celui qui rejette la correction méprise son âme, Mais celui qui écoute la réprimande acquiert l’intelligence.
qui abicit disciplinam despicit animam suam qui adquiescit increpationibus possessor est cordis
33 La crainte de l’Éternel enseigne la sagesse, Et l’humilité précède la gloire.
timor Domini disciplina sapientiae et gloriam praecedit humilitas

< Proverbes 15 >