< Proverbes 15 >

1 Une réponse douce calme la fureur, Mais une parole dure excite la colère.
La risposta dolce acqueta il cruccio; Ma la parola molesta fa montar l'ira.
2 La langue des sages rend la science aimable, Et la bouche des insensés répand la folie.
La scienza adorna la lingua de' savi; Ma la bocca degli stolti sgorga follia.
3 Les yeux de l’Éternel sont en tout lieu, Observant les méchants et les bons.
Gli occhi del Signore [sono] in ogni luogo; Riguardando i malvagi ed i buoni.
4 La langue douce est un arbre de vie, Mais la langue perverse brise l’âme.
La medicina della lingua [è] un albero di vita; Ma la sovversione [che avviene] per essa [è simile ad] un fracasso [fatto] dal vento.
5 L’insensé dédaigne l’instruction de son père, Mais celui qui a égard à la réprimande agit avec prudence.
Lo stolto disdegna la correzion di suo padre; Ma chi osserva la riprensione diventerà avveduto.
6 Il y a grande abondance dans la maison du juste, Mais il y a du trouble dans les profits du méchant.
Nella casa del giusto [vi sono] di gran facoltà; Ma [vi è] dissipazione nell'entrate dell'empio.
7 Les lèvres des sages répandent la science, Mais le cœur des insensés n’est pas droit.
Le labbra de' savi spandono scienza; Ma non [fa già] così il cuor degli stolti.
8 Le sacrifice des méchants est en horreur à l’Éternel, Mais la prière des hommes droits lui est agréable.
Il sacrificio degli empi [è] cosa abbominevole al Signore; Ma l'orazione degli [uomini] diritti gli [è] cosa grata.
9 La voie du méchant est en horreur à l’Éternel, Mais il aime celui qui poursuit la justice.
La via dell'empio [è] cosa abbominevole al Signore; Ma egli ama chi procaccia giustizia.
10 Une correction sévère menace celui qui abandonne le sentier; Celui qui hait la réprimande mourra.
La correzione [è] spiacevole a chi lascia la [diritta] via; Chi odia la riprensione morrà.
11 Le séjour des morts et l’abîme sont devant l’Éternel; Combien plus les cœurs des fils de l’homme! (Sheol h7585)
L'inferno e il luogo della perdizione [son] davanti al Signore; Quanto più i cuori de' figliuoli degli uomini! (Sheol h7585)
12 Le moqueur n’aime pas qu’on le reprenne, Il ne va point vers les sages.
Lo schernitore non ama che altri lo riprenda, [E] non va a' savi.
13 Un cœur joyeux rend le visage serein; Mais quand le cœur est triste, l’esprit est abattu.
Il cuore allegro abbellisce la faccia; Ma per lo cordoglio lo spirito è abbattuto.
14 Un cœur intelligent cherche la science, Mais la bouche des insensés se plaît à la folie.
Il cuor dell'[uomo] intendente cerca la scienza; Ma la bocca degli stolti si pasce di follia.
15 Tous les jours du malheureux sont mauvais, Mais le cœur content est un festin perpétuel.
Tutti i giorni dell'afflitto [son] cattivi; Ma chi è allegro di cuore [è come in] un convito perpetuo.
16 Mieux vaut peu, avec la crainte de l’Éternel, Qu’un grand trésor, avec le trouble.
Meglio [vale] poco col timor del Signore, Che gran tesoro con turbamento.
17 Mieux vaut de l’herbe pour nourriture, là où règne l’amour, Qu’un bœuf engraissé, si la haine est là.
Meglio [vale] un pasto d'erbe, ove [sia] amore, Che di bue ingrassato, ove [sia] odio.
18 Un homme violent excite des querelles, Mais celui qui est lent à la colère apaise les disputes.
L'uomo iracondo muove contese; Ma chi è lento all'ira acqueta le risse.
19 Le chemin du paresseux est comme une haie d’épines, Mais le sentier des hommes droits est aplani.
La via del pigro [è] come una siepe di spine; Ma la via degli [uomini] diritti [è] elevata.
20 Un fils sage fait la joie de son père, Et un homme insensé méprise sa mère.
Il figliuol savio rallegra il padre; Ma l'uomo stolto sprezza sua madre.
21 La folie est une joie pour celui qui est dépourvu de sens, Mais un homme intelligent va le droit chemin.
La follia [è] allegrezza al[l'uomo] scemo di senno; Ma l'uomo intendente cammina dirittamente.
22 Les projets échouent, faute d’une assemblée qui délibère; Mais ils réussissent quand il y a de nombreux conseillers.
I disegni son renduti vani dove non [è] consiglio; Ma sono stabili dove [è] moltitudine di consiglieri.
23 On éprouve de la joie à donner une réponse de sa bouche; Et combien est agréable une parole dite à propos!
L'uomo riceve allegrezza della risposta della sua bocca; E quant'[è] buona una parola [detta] al suo tempo!
24 Pour le sage, le sentier de la vie mène en haut, Afin qu’il se détourne du séjour des morts qui est en bas. (Sheol h7585)
La via della vita [va] in su all'uomo intendente, Per ritrarsi dall'inferno [che è] a basso. (Sheol h7585)
25 L’Éternel renverse la maison des orgueilleux, Mais il affermit les bornes de la veuve.
Il Signore spianta la casa de' superbi; Ma stabilisce il confine della vedova.
26 Les pensées mauvaises sont en horreur à l’Éternel, Mais les paroles agréables sont pures à ses yeux.
I pensieri malvagi [son] cosa abbominevole al Signore; Ma i detti [che gli son] piacevoli [sono] i puri.
27 Celui qui est avide de gain trouble sa maison, Mais celui qui hait les présents vivra.
Chi è dato a cupidigia dissipa la sua casa; Ma chi odia i presenti viverà.
28 Le cœur du juste médite pour répondre, Mais la bouche des méchants répand des méchancetés.
Il cuor del giusto medita [ciò che ha] da rispondere; Ma la bocca degli empi sgorga cose malvage.
29 L’Éternel s’éloigne des méchants, Mais il écoute la prière des justes.
Il Signore [è] lontano dagli empi; Ma egli esaudisce l'orazione de' giusti.
30 Ce qui plaît aux yeux réjouit le cœur; Une bonne nouvelle fortifie les membres.
La luce degli occhi rallegra il cuore; La buona novella ingrassa le ossa.
31 L’oreille attentive aux réprimandes qui mènent à la vie Fait son séjour au milieu des sages.
L'orecchio che ascolta la riprensione della vita Dimorerà per mezzo i savi.
32 Celui qui rejette la correction méprise son âme, Mais celui qui écoute la réprimande acquiert l’intelligence.
Chi schifa la correzione disdegna l'anima sua; Ma chi ascolta la riprensione acquista senno.
33 La crainte de l’Éternel enseigne la sagesse, Et l’humilité précède la gloire.
Il timor del Signore [è] ammaestramento di sapienza; E l'umiltà [va] davanti alla gloria.

< Proverbes 15 >