< Proverbes 15 >

1 Une réponse douce calme la fureur, Mais une parole dure excite la colère.
Gyöngéd felelet elfordítja az indulatot, de bántó szó haragot kelt.
2 La langue des sages rend la science aimable, Et la bouche des insensés répand la folie.
A bölcsek nyelve jó tudást ad és a balgák szája oktalanságot bugyogtat.
3 Les yeux de l’Éternel sont en tout lieu, Observant les méchants et les bons.
Minden helyen vannak az Örökkévaló szemei, szemlélve a rosszakat és jókat.
4 La langue douce est un arbre de vie, Mais la langue perverse brise l’âme.
A nyelv szelídsége életnek fája, de ferdeség benne romlás a lélekben.
5 L’insensé dédaigne l’instruction de son père, Mais celui qui a égard à la réprimande agit avec prudence.
Az oktalan megveti atyjának oktatását, de a ki a feddést megőrzi, okossá lesz.
6 Il y a grande abondance dans la maison du juste, Mais il y a du trouble dans les profits du méchant.
Az igaznak házában nagy készlet van, de a gonosznak jövedelmében zavarodás.
7 Les lèvres des sages répandent la science, Mais le cœur des insensés n’est pas droit.
A bölcsek ajkai szórják a tudást, de a balgák szíve helytelen.
8 Le sacrifice des méchants est en horreur à l’Éternel, Mais la prière des hommes droits lui est agréable.
A gonoszok áldozata utálata az Örökkévalónak, de az egyenesek imádsága kedvére van.
9 La voie du méchant est en horreur à l’Éternel, Mais il aime celui qui poursuit la justice.
Az Örökkévaló utálata a gonosznak útja, de az igazságra törekvőt szereti.
10 Une correction sévère menace celui qui abandonne le sentier; Celui qui hait la réprimande mourra.
Súlyos fenyítés jut annak, ki az utat elhagyja, a ki a feddést gyűlöli, meghal.
11 Le séjour des morts et l’abîme sont devant l’Éternel; Combien plus les cœurs des fils de l’homme! (Sheol h7585)
Alvilág és enyészet az Örökkévaló előtt vannak, hát még az ember fiainak szívei. (Sheol h7585)
12 Le moqueur n’aime pas qu’on le reprenne, Il ne va point vers les sages.
Nem szereti a csúfoló, hogy feddik őt: bölcsekhez el nem jár.
13 Un cœur joyeux rend le visage serein; Mais quand le cœur est triste, l’esprit est abattu.
Örvendő szív derültté teszi az arczot, de a szív fájdalmában levert a lélek.
14 Un cœur intelligent cherche la science, Mais la bouche des insensés se plaît à la folie.
Értelmes szív tudást keres, de a balgák szája oktalanságot követ.
15 Tous les jours du malheureux sont mauvais, Mais le cœur content est un festin perpétuel.
A szegénynek napjai mind szomorúak, de a vidám szívű – állandó lakoma.
16 Mieux vaut peu, avec la crainte de l’Éternel, Qu’un grand trésor, avec le trouble.
Jobb kevés istenfélelemmel, mint sok kincs és háborúság vele.
17 Mieux vaut de l’herbe pour nourriture, là où règne l’amour, Qu’un bœuf engraissé, si la haine est là.
Jobb egy étel zöldség, a hol szeretet van, mint hizlalt ökör és gyűlölet mellette.
18 Un homme violent excite des querelles, Mais celui qui est lent à la colère apaise les disputes.
Az indulatos ember viszályt gerjeszt, de a hosszantűrő lecsendesíti a pörlekedést.
19 Le chemin du paresseux est comme une haie d’épines, Mais le sentier des hommes droits est aplani.
A restnek útja akár a tövis-sövény, de az egyenesek pályája fel van töltve.
20 Un fils sage fait la joie de son père, Et un homme insensé méprise sa mère.
Bölcs fiú megörvendezteti atyját, s ember, a ki balga, megveti anyját.
21 La folie est une joie pour celui qui est dépourvu de sens, Mais un homme intelligent va le droit chemin.
Az oktalanság öröm az esztelennek, de az értelem embere egyenesen jár.
22 Les projets échouent, faute d’une assemblée qui délibère; Mais ils réussissent quand il y a de nombreux conseillers.
Meghiúsulnak a gondolatok tanácskozás híján, de ha sok a tanácsadó, megállanak.
23 On éprouve de la joie à donner une réponse de sa bouche; Et combien est agréable une parole dite à propos!
Öröm jut az embernek szája feleletében, és szó a maga idején – mi jó!
24 Pour le sage, le sentier de la vie mène en haut, Afin qu’il se détourne du séjour des morts qui est en bas. (Sheol h7585)
Az élet pályája fölfelé megy az eszes számára, azért hogy távozzék az alvilágtól alant. (Sheol h7585)
25 L’Éternel renverse la maison des orgueilleux, Mais il affermit les bornes de la veuve.
A gőgösek házát kiszakítja az Örökkévaló, de fönnállni engedi az özvegynek határát.
26 Les pensées mauvaises sont en horreur à l’Éternel, Mais les paroles agréables sont pures à ses yeux.
Az Örökkévaló utálata rossz gondolatok, de tiszták a kedves beszédek.
27 Celui qui est avide de gain trouble sa maison, Mais celui qui hait les présents vivra.
Megzavarja házát a nyerészkedést űző, de a ki ajándékokat gyűlöl, élni fog.
28 Le cœur du juste médite pour répondre, Mais la bouche des méchants répand des méchancetés.
Az igaznak szíve gondolkozik azon, mit feleljen, de a gonoszok szája bugyogtatja a rosszaságokat.
29 L’Éternel s’éloigne des méchants, Mais il écoute la prière des justes.
Távol van az Örökkévaló a gonoszoktól, de az igazak imádságát meghallja.
30 Ce qui plaît aux yeux réjouit le cœur; Une bonne nouvelle fortifie les membres.
A szemek világossága megörvendezteti a szívet, jó hír zsírossá teszi a csontot.
31 L’oreille attentive aux réprimandes qui mènent à la vie Fait son séjour au milieu des sages.
Fül, mely hallgat az élet feddésére, bölcsek között fog időzni.
32 Celui qui rejette la correction méprise son âme, Mais celui qui écoute la réprimande acquiert l’intelligence.
A ki elveti az oktatást, megveti a lelkét, de a ki feddésre hallgat, észt szerez.
33 La crainte de l’Éternel enseigne la sagesse, Et l’humilité précède la gloire.
Istenfélelem oktatás a bölcsességre, és a tisztelet előtt jár az alázatosság.

< Proverbes 15 >