< Proverbes 15 >
1 Une réponse douce calme la fureur, Mais une parole dure excite la colère.
Mildt svar stiller vrede, sårende ord vækker nag.
2 La langue des sages rend la science aimable, Et la bouche des insensés répand la folie.
Vises Tunge drypper af Kundskab, Dårskab strømmer fra Tåbers Mund.
3 Les yeux de l’Éternel sont en tout lieu, Observant les méchants et les bons.
Alle Vegne er HERRENs Øjne, de udspejder onde og gode.
4 La langue douce est un arbre de vie, Mais la langue perverse brise l’âme.
Et Livets Træ er Tungens Mildhed, dens Falskhed giver Hjertesår.
5 L’insensé dédaigne l’instruction de son père, Mais celui qui a égard à la réprimande agit avec prudence.
Dåre lader hånt om sin Faders Tugt, klog er den, som tager Vare på Revselse.
6 Il y a grande abondance dans la maison du juste, Mais il y a du trouble dans les profits du méchant.
Den retfærdiges Hus har megen Velstand, den gudløses Høst lægges øde.
7 Les lèvres des sages répandent la science, Mais le cœur des insensés n’est pas droit.
Vises Læber udstrør Kundskab, Tåbers Hjerte er ikke ret.
8 Le sacrifice des méchants est en horreur à l’Éternel, Mais la prière des hommes droits lui est agréable.
Gudløses Offer er HERREN en Gru, retsindiges Bøn har han Velbehag i.
9 La voie du méchant est en horreur à l’Éternel, Mais il aime celui qui poursuit la justice.
Den gudløses Færd er HERREN en Gru, han elsker den, der stræber efter Retfærd.
10 Une correction sévère menace celui qui abandonne le sentier; Celui qui hait la réprimande mourra.
Streng Tugt er for den, der forlader Vejen; den, der hader Revselse, dør.
11 Le séjour des morts et l’abîme sont devant l’Éternel; Combien plus les cœurs des fils de l’homme! (Sheol )
Dødsrige og Afgrund ligger åbne for HERREN, endsige da Menneskebørnenes Hjerter. (Sheol )
12 Le moqueur n’aime pas qu’on le reprenne, Il ne va point vers les sages.
Spotteren ynder ikke at revses, til Vismænd går han ikke.
13 Un cœur joyeux rend le visage serein; Mais quand le cœur est triste, l’esprit est abattu.
Glad Hjerte giver venligt Ansigt, ved Hjertesorg bliver Modet brudt.
14 Un cœur intelligent cherche la science, Mais la bouche des insensés se plaît à la folie.
Den forstandiges Hjerte søger Kundskab, Tåbers Mund lægger Vind på Dårskab.
15 Tous les jours du malheureux sont mauvais, Mais le cœur content est un festin perpétuel.
Alle den armes Dage er onde, glad Hjerte er stadigt Gæstebud.
16 Mieux vaut peu, avec la crainte de l’Éternel, Qu’un grand trésor, avec le trouble.
Bedre lidet med HERRENs Frygt end store Skatte med Uro.
17 Mieux vaut de l’herbe pour nourriture, là où règne l’amour, Qu’un bœuf engraissé, si la haine est là.
Bedre en Ret Grønt med Kærlighed end fedet Okse og Had derhos.
18 Un homme violent excite des querelles, Mais celui qui est lent à la colère apaise les disputes.
Vredladen Mand vækker Splid, sindig Mand stiller Trætte.
19 Le chemin du paresseux est comme une haie d’épines, Mais le sentier des hommes droits est aplani.
Den lades Vej er spærret af Tjørn, de flittiges Sti er banet.
20 Un fils sage fait la joie de son père, Et un homme insensé méprise sa mère.
Viis Søn glæder sin Fader, Tåbe til Menneske foragter sin Moder.
21 La folie est une joie pour celui qui est dépourvu de sens, Mais un homme intelligent va le droit chemin.
Dårskab er Glæde for Mand uden Vid, Mand med Indsigt går lige frem.
22 Les projets échouent, faute d’une assemblée qui délibère; Mais ils réussissent quand il y a de nombreux conseillers.
Er der ikke holdt Råd, så mislykkes Planer, de lykkes, når mange rådslår.
23 On éprouve de la joie à donner une réponse de sa bouche; Et combien est agréable une parole dite à propos!
Mand er glad, når hans Mund kan svare, hvor godt er et Ord i rette Tid.
24 Pour le sage, le sentier de la vie mène en haut, Afin qu’il se détourne du séjour des morts qui est en bas. (Sheol )
Den kloge går opad på Livets Vej for at undgå Dødsriget nedentil. (Sheol )
25 L’Éternel renverse la maison des orgueilleux, Mais il affermit les bornes de la veuve.
Hovmodiges Hus river HERREN bort, han fastsætter Enkens Skel.
26 Les pensées mauvaises sont en horreur à l’Éternel, Mais les paroles agréables sont pures à ses yeux.
Onde Tanker er HERREN en Gru, men hulde Ord er rene.
27 Celui qui est avide de gain trouble sa maison, Mais celui qui hait les présents vivra.
Den øder sit Hus, hvem Vinding er alt; men leve skal den, der hader Gave.
28 Le cœur du juste médite pour répondre, Mais la bouche des méchants répand des méchancetés.
Den retfærdiges Hjerte tænker, før det svarer, gudløses Mund lader ondt strømme ud.
29 L’Éternel s’éloigne des méchants, Mais il écoute la prière des justes.
HERREN er gudløse fjern, men hører retfærdiges Bøn.
30 Ce qui plaît aux yeux réjouit le cœur; Une bonne nouvelle fortifie les membres.
Milde Øjne fryder Hjertet, godt Bud giver Marv i Benene.
31 L’oreille attentive aux réprimandes qui mènent à la vie Fait son séjour au milieu des sages.
Øret, der lytter til Livsens Revselse, vil gerne dvæle iblandt de vise.
32 Celui qui rejette la correction méprise son âme, Mais celui qui écoute la réprimande acquiert l’intelligence.
Hvo Tugt forsmår, lader hånt om sin Sjæl, men Vid fanger den, der lytter til Revselse.
33 La crainte de l’Éternel enseigne la sagesse, Et l’humilité précède la gloire.
HERRENs Frygt er Tugt til Visdom, Ydmyghed først og siden Ære.