< Proverbes 14 >
1 La femme sage bâtit sa maison, Et la femme insensée la renverse de ses propres mains.
Genom visa qvinnor varder huset bygdt; men en galen bryter det neder med sina åthäfvor.
2 Celui qui marche dans la droiture craint l’Éternel, Mais celui qui prend des voies tortueuses le méprise.
Den som Herran fruktar, han går på rätta vägen; men den honom föraktar, han viker af hans väg.
3 Dans la bouche de l’insensé est une verge pour son orgueil, Mais les lèvres des sages les gardent.
Dårar tala tyranniskt; men de vise bevara sin mun.
4 S’il n’y a pas de bœufs, la crèche est vide; C’est à la vigueur des bœufs qu’on doit l’abondance des revenus.
Der icke oxar äro, der är krubban ren; men der oxen hafver nog skaffa, der är nog inkommande.
5 Un témoin fidèle ne ment pas, Mais un faux témoin dit des mensonges.
Ett troget vittne ljuger icke; men ett falskt vittne talar dristeliga lögn.
6 Le moqueur cherche la sagesse et ne la trouve pas, Mais pour l’homme intelligent la science est chose facile.
Bespottaren söker vishet, och finner henne intet; men dem förståndiga är vishet lätt.
7 Éloigne-toi de l’insensé; Ce n’est pas sur ses lèvres que tu aperçois la science.
Kommer du till en dåra, der finner du icke ett förnumstigt ord.
8 La sagesse de l’homme prudent, c’est l’intelligence de sa voie; La folie des insensés, c’est la tromperie.
Det är dens klokas vishet, att han aktar uppå sin väg; men det är ens dåras galenskap, att det är alltsammans bedrägeri med honom.
9 Les insensés se font un jeu du péché, Mais parmi les hommes droits se trouve la bienveillance.
De dårar drifva deras gabberi med syndene; men de fromme hafva lust till de fromma.
10 Le cœur connaît ses propres chagrins, Et un étranger ne saurait partager sa joie.
När hjertat sörjandes är, så hjelper ingen utvärtes glädje.
11 La maison des méchants sera détruite, Mais la tente des hommes droits fleurira.
De ogudaktigas hus varder förgjordt; men de frommas hydda skall grönskas.
12 Telle voie paraît droite à un homme, Mais son issue, c’est la voie de la mort.
Mångom behagar en väg väl; men på ändalyktene leder han honom till döden.
13 Au milieu même du rire le cœur peut être affligé, Et la joie peut finir par la détresse.
Efter löje kommer sorg, och änden på glädjene är ångest.
14 Celui dont le cœur s’égare se rassasie de ses voies, Et l’homme de bien se rassasie de ce qui est en lui.
Ene lösaktiga mennisko varder gåendes såsom han handlar; men en from man skall vara öfver honom.
15 L’homme simple croit tout ce qu’on dit, Mais l’homme prudent est attentif à ses pas.
En fåkunnig man tror hvart ord; men en förståndig man aktar på sin gång.
16 Le sage a de la retenue et se détourne du mal, Mais l’insensé est arrogant et plein de sécurité.
En vis man hafver fruktan, och flyr det arga; men en dåre söker fram dristeliga.
17 Celui qui est prompt à la colère fait des sottises, Et l’homme plein de malice s’attire la haine.
En otålig menniska gör galen ting; men en försigtig man hatar det.
18 Les simples ont en partage la folie, Et les hommes prudents se font de la science une couronne.
De flåkote handla ovarliga; men det är de förståndigas krona, att de varliga handla.
19 Les mauvais s’inclinent devant les bons, Et les méchants aux portes du juste.
De onde måste buga för de goda, och de ogudaktige uti dens rättfärdigas portom.
20 Le pauvre est odieux même à son ami, Mais les amis du riche sont nombreux.
En fattigan hatar ock hans näste; men de rike hafva många vänner.
21 Celui qui méprise son prochain commet un péché, Mais heureux celui qui a pitié des misérables!
Syndaren föraktar sin nästa; men säll är den som förbarmar sig öfver den elända.
22 Ceux qui méditent le mal ne s’égarent-ils pas? Mais ceux qui méditent le bien agissent avec bonté et fidélité.
De som med illfundighet umgå, dem skall det fela; men der som godt tänka, dem skall trohet och godhet vederfaras.
23 Tout travail procure l’abondance, Mais les paroles en l’air ne mènent qu’à la disette.
Der man arbetar, der är nog; men der man umgår med ordom, der är fattigdom.
24 La richesse est une couronne pour les sages; La folie des insensés est toujours de la folie.
Dem visom är deras rikedom en krona; men de dårars galenskap blifver galenskap.
25 Le témoin véridique délivre des âmes, Mais le trompeur dit des mensonges.
Ett troget vittne friar lifvet; men ett falskt vittne bedrager.
26 Celui qui craint l’Éternel possède un appui ferme, Et ses enfants ont un refuge auprès de lui.
Den som Herran fruktar, han hafver ett tryggt fäste, och hans barn varda också beskärmad.
27 La crainte de l’Éternel est une source de vie, Pour détourner des pièges de la mort.
Herrans fruktan är lifsens källa, att man må undfly dödsens snaro.
28 Quand le peuple est nombreux, c’est la gloire d’un roi; Quand le peuple manque, c’est la ruine du prince.
Der en Konung mycket folk hafver, det är hans härlighet; men der litet folk är, det gör en herra blödig.
29 Celui qui est lent à la colère a une grande intelligence, Mais celui qui est prompt à s’emporter proclame sa folie.
Den som tålig är, han är vis; men den som otålig är, han uppenbarar sin galenskap.
30 Un cœur calme est la vie du corps, Mais l’envie est la carie des os.
Ett blidt hjerta är kroppsens lif; men afund är var i benen.
31 Opprimer le pauvre, c’est outrager celui qui l’a fait; Mais avoir pitié de l’indigent, c’est l’honorer.
Den som försmäder den fattiga, han lastar hans skapare; men den som förbarmar sig öfver den fattiga, han ärar Gud.
32 Le méchant est renversé par sa méchanceté, Mais le juste trouve un refuge même en sa mort.
Den ogudaktige består icke uti sine olycko; men den rättfärdige är ock i dödenom frimodig.
33 Dans un cœur intelligent repose la sagesse, Mais au milieu des insensés elle se montre à découvert.
Uti dens förståndigas hjerta hvilar visheten, och varder uppenbar ibland dårar.
34 La justice élève une nation, Mais le péché est la honte des peuples.
Rättfärdighet upphöjer ett folk; men synd är folkets förderf.
35 La faveur du roi est pour le serviteur prudent, Et sa colère pour celui qui fait honte.
En klok tjenare behagar Konungenom väl; men en skamlig tjenare lider han icke.