< Proverbes 14 >

1 La femme sage bâtit sa maison, Et la femme insensée la renverse de ses propres mains.
Toda mujer sabia construye su casa, pero la insensata lo derriba con sus propias manos.
2 Celui qui marche dans la droiture craint l’Éternel, Mais celui qui prend des voies tortueuses le méprise.
El que camina en su rectitud teme a Yahvé, pero el que es perverso en sus caminos lo desprecia.
3 Dans la bouche de l’insensé est une verge pour son orgueil, Mais les lèvres des sages les gardent.
La palabrería del necio trae una vara a su espalda, pero los labios de los sabios los protegen.
4 S’il n’y a pas de bœufs, la crèche est vide; C’est à la vigueur des bœufs qu’on doit l’abondance des revenus.
Donde no hay bueyes, el pesebre está limpio, pero mucho aumento es por la fuerza del buey.
5 Un témoin fidèle ne ment pas, Mais un faux témoin dit des mensonges.
Un testigo veraz no miente, pero un testigo falso vierte mentiras.
6 Le moqueur cherche la sagesse et ne la trouve pas, Mais pour l’homme intelligent la science est chose facile.
El burlón busca la sabiduría y no la encuentra, pero el conocimiento llega fácilmente a una persona con criterio.
7 Éloigne-toi de l’insensé; Ce n’est pas sur ses lèvres que tu aperçois la science.
Aléjate de un hombre necio, porque no encontrarás conocimiento en sus labios.
8 La sagesse de l’homme prudent, c’est l’intelligence de sa voie; La folie des insensés, c’est la tromperie.
La sabiduría del prudente es pensar en su camino, pero la locura de los tontos es el engaño.
9 Les insensés se font un jeu du péché, Mais parmi les hommes droits se trouve la bienveillance.
Los tontos se burlan de la expiación de los pecados, pero entre los rectos hay buena voluntad.
10 Le cœur connaît ses propres chagrins, Et un étranger ne saurait partager sa joie.
El corazón conoce su propia amargura y alegría; no los compartirá con un extraño.
11 La maison des méchants sera détruite, Mais la tente des hommes droits fleurira.
La casa de los malvados será derribada, pero la tienda de los rectos florecerá.
12 Telle voie paraît droite à un homme, Mais son issue, c’est la voie de la mort.
Hay un camino que le parece correcto al hombre, pero al final lleva a la muerte.
13 Au milieu même du rire le cœur peut être affligé, Et la joie peut finir par la détresse.
Incluso en la risa el corazón puede estar triste, y la alegría puede acabar en pesadez.
14 Celui dont le cœur s’égare se rassasie de ses voies, Et l’homme de bien se rassasie de ce qui est en lui.
El infiel será pagado por sus propios caminos; De la misma manera, un buen hombre será recompensado por sus caminos.
15 L’homme simple croit tout ce qu’on dit, Mais l’homme prudent est attentif à ses pas.
Un hombre sencillo se lo cree todo, pero el hombre prudente considera cuidadosamente sus caminos.
16 Le sage a de la retenue et se détourne du mal, Mais l’insensé est arrogant et plein de sécurité.
El hombre sabio teme y evita el mal, pero el tonto es un calentón y un imprudente.
17 Celui qui est prompt à la colère fait des sottises, Et l’homme plein de malice s’attire la haine.
El que se enoja rápidamente comete una locura, y un hombre astuto es odiado.
18 Les simples ont en partage la folie, Et les hommes prudents se font de la science une couronne.
Los simples heredan la locura, pero los prudentes están coronados por el conocimiento.
19 Les mauvais s’inclinent devant les bons, Et les méchants aux portes du juste.
Los malos se inclinan ante los buenos, y los malvados a las puertas de los justos.
20 Le pauvre est odieux même à son ami, Mais les amis du riche sont nombreux.
El pobre es rechazado incluso por su propio vecino, pero el rico tiene muchos amigos.
21 Celui qui méprise son prochain commet un péché, Mais heureux celui qui a pitié des misérables!
El que desprecia a su prójimo peca, pero el que se apiada de los pobres es bienaventurado.
22 Ceux qui méditent le mal ne s’égarent-ils pas? Mais ceux qui méditent le bien agissent avec bonté et fidélité.
¿No se extravían los que traman el mal? Pero el amor y la fidelidad pertenecen a los que planean el bien.
23 Tout travail procure l’abondance, Mais les paroles en l’air ne mènent qu’à la disette.
En todo trabajo duro hay un beneficio, pero la palabrería de los labios sólo conduce a la pobreza.
24 La richesse est une couronne pour les sages; La folie des insensés est toujours de la folie.
La corona de los sabios es su riqueza, pero la necedad de los necios los corona de necedad.
25 Le témoin véridique délivre des âmes, Mais le trompeur dit des mensonges.
Un testigo veraz salva almas, pero un testigo falso es engañoso.
26 Celui qui craint l’Éternel possède un appui ferme, Et ses enfants ont un refuge auprès de lui.
En el temor de Yahvé hay una fortaleza segura, y será un refugio para sus hijos.
27 La crainte de l’Éternel est une source de vie, Pour détourner des pièges de la mort.
El temor de Yahvé es una fuente de vida, apartando a la gente de las trampas de la muerte.
28 Quand le peuple est nombreux, c’est la gloire d’un roi; Quand le peuple manque, c’est la ruine du prince.
En la multitud del pueblo está la gloria del rey, pero en la falta de gente está la destrucción del príncipe.
29 Celui qui est lent à la colère a une grande intelligence, Mais celui qui est prompt à s’emporter proclame sa folie.
El que es lento para la ira tiene un gran entendimiento, pero el que tiene un temperamento rápido muestra la locura.
30 Un cœur calme est la vie du corps, Mais l’envie est la carie des os.
La vida del cuerpo es un corazón en paz, pero la envidia pudre los huesos.
31 Opprimer le pauvre, c’est outrager celui qui l’a fait; Mais avoir pitié de l’indigent, c’est l’honorer.
El que oprime a los pobres desprecia a su Hacedor, pero el que es bondadoso con el necesitado lo honra.
32 Le méchant est renversé par sa méchanceté, Mais le juste trouve un refuge même en sa mort.
El impío es abatido en su calamidad, pero en la muerte, el justo tiene un refugio.
33 Dans un cœur intelligent repose la sagesse, Mais au milieu des insensés elle se montre à découvert.
La sabiduría descansa en el corazón de quien tiene entendimiento, y se da a conocer incluso en el interior de los tontos.
34 La justice élève une nation, Mais le péché est la honte des peuples.
La justicia enaltece a una nación, pero el pecado es una desgracia para cualquier pueblo.
35 La faveur du roi est pour le serviteur prudent, Et sa colère pour celui qui fait honte.
El favor del rey es para el siervo que trata con sabiduría, pero su ira es hacia el que causa vergüenza.

< Proverbes 14 >