< Proverbes 14 >
1 La femme sage bâtit sa maison, Et la femme insensée la renverse de ses propres mains.
Toda a mulher sabia edifica a sua casa: mas a tola a derriba com as suas mãos.
2 Celui qui marche dans la droiture craint l’Éternel, Mais celui qui prend des voies tortueuses le méprise.
O que anda na sua sinceridade teme ao Senhor, mas o que se desvia de seus caminhos o despreza.
3 Dans la bouche de l’insensé est une verge pour son orgueil, Mais les lèvres des sages les gardent.
Na boca do tolo está a vara da soberba, mas os lábios dos sábios os conservam.
4 S’il n’y a pas de bœufs, la crèche est vide; C’est à la vigueur des bœufs qu’on doit l’abondance des revenus.
Não havendo bois, a mangedoura está limpa, mas pela força do boi há abundância de colheitas.
5 Un témoin fidèle ne ment pas, Mais un faux témoin dit des mensonges.
A testemunha verdadeira não mentirá, mas a testemunha falsa se desboca em mentiras.
6 Le moqueur cherche la sagesse et ne la trouve pas, Mais pour l’homme intelligent la science est chose facile.
O escarnecedor busca sabedoria, e nenhuma acha, mas para o prudente o conhecimento é fácil.
7 Éloigne-toi de l’insensé; Ce n’est pas sur ses lèvres que tu aperçois la science.
Vai-te de diante do homem insensato, porque nele não divisarás os lábios do conhecimento.
8 La sagesse de l’homme prudent, c’est l’intelligence de sa voie; La folie des insensés, c’est la tromperie.
A sabedoria do prudente é entender o seu caminho, mas a estultícia dos tolos é engano.
9 Les insensés se font un jeu du péché, Mais parmi les hommes droits se trouve la bienveillance.
Os loucos zombam do pecado, mas entre os retos há benevolência.
10 Le cœur connaît ses propres chagrins, Et un étranger ne saurait partager sa joie.
O coração conhece a sua própria amargura, e o estranho não se entremeterá na sua alegria.
11 La maison des méchants sera détruite, Mais la tente des hommes droits fleurira.
A casa dos ímpios se desfará, mas a tenda dos retos florescerá.
12 Telle voie paraît droite à un homme, Mais son issue, c’est la voie de la mort.
Há caminho que ao homem parece direito, mas o fim dele são os caminhos da morte.
13 Au milieu même du rire le cœur peut être affligé, Et la joie peut finir par la détresse.
Até no riso terá dor o coração, e o fim da alegria é tristeza.
14 Celui dont le cœur s’égare se rassasie de ses voies, Et l’homme de bien se rassasie de ce qui est en lui.
Dos seus caminhos se fartará o que declina no coração, mas o homem bom se fartará de si mesmo.
15 L’homme simple croit tout ce qu’on dit, Mais l’homme prudent est attentif à ses pas.
O simples dá crédito a cada palavra, mas o prudente atenta para os seus passos.
16 Le sage a de la retenue et se détourne du mal, Mais l’insensé est arrogant et plein de sécurité.
O sábio teme, e desvia-se do mal, mas o tolo se encoleriza, e dá-se por seguro.
17 Celui qui est prompt à la colère fait des sottises, Et l’homme plein de malice s’attire la haine.
O que presto se indigna, fará doidices, e o homem de más imaginações será aborrecido.
18 Les simples ont en partage la folie, Et les hommes prudents se font de la science une couronne.
Os símplices herdarão a estultícia, mas os prudentes se coroarão de conhecimento.
19 Les mauvais s’inclinent devant les bons, Et les méchants aux portes du juste.
Os maus se inclinaram diante dos bons, e os ímpios diante das portas do justo.
20 Le pauvre est odieux même à son ami, Mais les amis du riche sont nombreux.
O pobre é aborrecido até do companheiro, porém os amigos dos ricos são muitos.
21 Celui qui méprise son prochain commet un péché, Mais heureux celui qui a pitié des misérables!
O que despreza ao seu companheiro peca, mas o que se compadece dos humildes é bem-aventurado.
22 Ceux qui méditent le mal ne s’égarent-ils pas? Mais ceux qui méditent le bien agissent avec bonté et fidélité.
Porventura não erram os que obram o mal? mas beneficência e fidelidade serão para os que obram o bem.
23 Tout travail procure l’abondance, Mais les paroles en l’air ne mènent qu’à la disette.
Em todo o trabalho proveito há, mas a palavra dos lábios só encaminha à pobreza.
24 La richesse est une couronne pour les sages; La folie des insensés est toujours de la folie.
A coroa dos sábios é a sua riqueza, a estultícia dos tolos é só estultícia.
25 Le témoin véridique délivre des âmes, Mais le trompeur dit des mensonges.
A testemunha verdadeira livra as almas, mas o que se desboca em mentiras é enganador.
26 Celui qui craint l’Éternel possède un appui ferme, Et ses enfants ont un refuge auprès de lui.
No temor do Senhor há firme confiança, e ele será um refúgio para seus filhos.
27 La crainte de l’Éternel est une source de vie, Pour détourner des pièges de la mort.
O temor do Senhor é uma fonte de vida, para se desviarem dos laços da morte.
28 Quand le peuple est nombreux, c’est la gloire d’un roi; Quand le peuple manque, c’est la ruine du prince.
Na multidão do povo está a magnificência do rei, mas na falta do povo a perturbação do príncipe.
29 Celui qui est lent à la colère a une grande intelligence, Mais celui qui est prompt à s’emporter proclame sa folie.
O longânimo é grande em entendimento, mas o que é de espírito impaciente assinala a sua loucura.
30 Un cœur calme est la vie du corps, Mais l’envie est la carie des os.
O coração com saúde é a vida da carne, mas a inveja é a podridão dos ossos.
31 Opprimer le pauvre, c’est outrager celui qui l’a fait; Mais avoir pitié de l’indigent, c’est l’honorer.
O que oprime ao pobre insulta àquele que o criou, mas o que se compadece do necessitado o honra.
32 Le méchant est renversé par sa méchanceté, Mais le juste trouve un refuge même en sa mort.
Pela sua malícia será lançado fora o ímpio, mas o justo até na sua morte tem confiança.
33 Dans un cœur intelligent repose la sagesse, Mais au milieu des insensés elle se montre à découvert.
No coração do prudente repousa a sabedoria, mas o que há no interior dos tolos se conhece.
34 La justice élève une nation, Mais le péché est la honte des peuples.
A justiça exalta ao povo, mas o pecado é o opróbrio das nações.
35 La faveur du roi est pour le serviteur prudent, Et sa colère pour celui qui fait honte.
O Rei tem seu contentamento no servo prudente, mas sobre o que envergonha cairá o seu furor.