< Proverbes 14 >

1 La femme sage bâtit sa maison, Et la femme insensée la renverse de ses propres mains.
Wise [women] of women she builds house her and a foolish woman with hands her she tears down it.
2 Celui qui marche dans la droiture craint l’Éternel, Mais celui qui prend des voies tortueuses le méprise.
[one who] walks In uprightness his [is one] fearing Yahweh and [the] [one who] is crooked of ways his [is] despising him.
3 Dans la bouche de l’insensé est une verge pour son orgueil, Mais les lèvres des sages les gardent.
[is] in [the] mouth of A fool a shoot of pride and [the] lips of wise [people] it preserves them.
4 S’il n’y a pas de bœufs, la crèche est vide; C’est à la vigueur des bœufs qu’on doit l’abondance des revenus.
When there not [are] cattle [the] feeding trough [is] clean and abundance of produce [is] by [the] strength of an ox.
5 Un témoin fidèle ne ment pas, Mais un faux témoin dit des mensonges.
A witness of faithfulness not he tells lies and he may breathe out lies a witness of falsehood.
6 Le moqueur cherche la sagesse et ne la trouve pas, Mais pour l’homme intelligent la science est chose facile.
He seeks a mocker wisdom and there [is] not and knowledge to a discerning [person] it is trifling.
7 Éloigne-toi de l’insensé; Ce n’est pas sur ses lèvres que tu aperçois la science.
Go from before to a person a fool and not you have known lips of knowledge.
8 La sagesse de l’homme prudent, c’est l’intelligence de sa voie; La folie des insensés, c’est la tromperie.
[the] wisdom of A sensible [person] [is] to understand own way his and [the] foolishness of fools [is] deceit.
9 Les insensés se font un jeu du péché, Mais parmi les hommes droits se trouve la bienveillance.
Fools he mocks guilt and [is] between upright [people] favor.
10 Le cœur connaît ses propres chagrins, Et un étranger ne saurait partager sa joie.
A heart [is] knowing [the] bitterness of own self its and in joy its not he shares a stranger.
11 La maison des méchants sera détruite, Mais la tente des hommes droits fleurira.
[the] house of Wicked [people] it will be destroyed and [the] tent of upright [people] it will flourish.
12 Telle voie paraît droite à un homme, Mais son issue, c’est la voie de la mort.
There [is] a way right before a person and end its [is the] ways of death.
13 Au milieu même du rire le cœur peut être affligé, Et la joie peut finir par la détresse.
Also in laughter it is in pain a heart and end its joy [may be] grief.
14 Celui dont le cœur s’égare se rassasie de ses voies, Et l’homme de bien se rassasie de ce qui est en lui.
From ways his he will be satisfied [one] backslidden of heart and from with himself a person good.
15 L’homme simple croit tout ce qu’on dit, Mais l’homme prudent est attentif à ses pas.
A naive person he believes every thing and a sensible [person] he considers step his.
16 Le sage a de la retenue et se détourne du mal, Mais l’insensé est arrogant et plein de sécurité.
A wise [person] [is] fearing and [is] turning aside from evil and a fool [is] arrogant and [is] confident.
17 Celui qui est prompt à la colère fait des sottises, Et l’homme plein de malice s’attire la haine.
[a person] short of Anger he does foolishness and a person of evil devices he is hated.
18 Les simples ont en partage la folie, Et les hommes prudents se font de la science une couronne.
They inherit naive people foolishness and sensible [people] they surround knowledge.
19 Les mauvais s’inclinent devant les bons, Et les méchants aux portes du juste.
They bow evil [people] before good [people] and wicked [people] at [the] gates of [the] righteous.
20 Le pauvre est odieux même à son ami, Mais les amis du riche sont nombreux.
Also by neighbor his he is hated a poor [person] and [those who] love [the] rich [are] many.
21 Celui qui méprise son prochain commet un péché, Mais heureux celui qui a pitié des misérables!
[one who] despises Neighbor his [is] sinning and [one who] shows favor to (humble [people] *Q(K)*) how blessed [is] he.
22 Ceux qui méditent le mal ne s’égarent-ils pas? Mais ceux qui méditent le bien agissent avec bonté et fidélité.
¿ Not do they go astray devisers of evil and loyalty and faithfulness devisers of good.
23 Tout travail procure l’abondance, Mais les paroles en l’air ne mènent qu’à la disette.
In all hard labor it is profit and word of lips only to poverty.
24 La richesse est une couronne pour les sages; La folie des insensés est toujours de la folie.
[is the] crown of Wise [people] wealth their [the] folly of fools [is] folly.
25 Le témoin véridique délivre des âmes, Mais le trompeur dit des mensonges.
[is] delivering Lives a witness of reliability so he may breathe out lies deceit.
26 Celui qui craint l’Éternel possède un appui ferme, Et ses enfants ont un refuge auprès de lui.
[is] in [the] fear of Yahweh confidence of strength and to children his it will belong a refuge.
27 La crainte de l’Éternel est une source de vie, Pour détourner des pièges de la mort.
[the] fear of Yahweh [is] a fountain of life to turn aside from [the] snares of death.
28 Quand le peuple est nombreux, c’est la gloire d’un roi; Quand le peuple manque, c’est la ruine du prince.
[is] in [the] multitude of A people [the] glory of a king and in not a people [the] ruin of a ruler.
29 Celui qui est lent à la colère a une grande intelligence, Mais celui qui est prompt à s’emporter proclame sa folie.
A [person] long of anger great of understanding and [a person] short of spirit [is] exalting foolishness.
30 Un cœur calme est la vie du corps, Mais l’envie est la carie des os.
[is] [the] life of Bodies a heart of healing and [is] rottenness of bones jealousy.
31 Opprimer le pauvre, c’est outrager celui qui l’a fait; Mais avoir pitié de l’indigent, c’est l’honorer.
[one who] oppresses [the] poor He reproaches maker his and [is] honoring him [one who] shows favor to [the] needy.
32 Le méchant est renversé par sa méchanceté, Mais le juste trouve un refuge même en sa mort.
By wickedness his he is pushed down a wicked [person] and [is] seeking refuge in death his a righteous [person].
33 Dans un cœur intelligent repose la sagesse, Mais au milieu des insensés elle se montre à découvert.
In [the] heart of a discerning [person] it rests wisdom and in [the] inward part[s] of fools it is made known.
34 La justice élève une nation, Mais le péché est la honte des peuples.
Righteousness it exalts a nation and [is] a shame to a people sin.
35 La faveur du roi est pour le serviteur prudent, Et sa colère pour celui qui fait honte.
[the] favor of A king [belongs] to a servant [who] acts prudently and fury his it belongs [one who] acts shamefully.

< Proverbes 14 >