< Proverbes 14 >

1 La femme sage bâtit sa maison, Et la femme insensée la renverse de ses propres mains.
Every, wise woman, buildeth up her house, but, a foolish one, with her own hands, would break it down.
2 Celui qui marche dans la droiture craint l’Éternel, Mais celui qui prend des voies tortueuses le méprise.
He that walketh in his uprightness, is one who revereth Yahweh, but, he that is crooked in his way, is one who despiseth him.
3 Dans la bouche de l’insensé est une verge pour son orgueil, Mais les lèvres des sages les gardent.
In the mouth of the foolish, is a haughty rod, but, as for the lips of the wise, thou shalt give heed to them!
4 S’il n’y a pas de bœufs, la crèche est vide; C’est à la vigueur des bœufs qu’on doit l’abondance des revenus.
Without cattle, the crib is clean, but, much increase, is in the strength of the ox.
5 Un témoin fidèle ne ment pas, Mais un faux témoin dit des mensonges.
A faithful witness, will not deceive, but a false witness, uttereth deceitful things.
6 Le moqueur cherche la sagesse et ne la trouve pas, Mais pour l’homme intelligent la science est chose facile.
A scoffer seeketh wisdom, and there is none, but, knowledge, to the discerning, is easy.
7 Éloigne-toi de l’insensé; Ce n’est pas sur ses lèvres que tu aperçois la science.
Get thee from the presence of a man that is a dullard, when thou perceivest not the lips of knowledge.
8 La sagesse de l’homme prudent, c’est l’intelligence de sa voie; La folie des insensés, c’est la tromperie.
The wisdom of the prudent, is to understand his way, but, the folly of dullards, is a fraud.
9 Les insensés se font un jeu du péché, Mais parmi les hommes droits se trouve la bienveillance.
the foolish, scoff at guilt, but, between the upright, is good pleasure.
10 Le cœur connaît ses propres chagrins, Et un étranger ne saurait partager sa joie.
The heart, knoweth its own bitterness, and, in its joy, no stranger shareth.
11 La maison des méchants sera détruite, Mais la tente des hommes droits fleurira.
The house of the lawless, shall be destroyed, but, the tent of the upright, shall flourish.
12 Telle voie paraît droite à un homme, Mais son issue, c’est la voie de la mort.
There is a way that enticeth a man, but, at the latter end thereof, are the ways of death!
13 Au milieu même du rire le cœur peut être affligé, Et la joie peut finir par la détresse.
Even, in laughter, the heart may be in pain, and, the latter end of gladness, be grief.
14 Celui dont le cœur s’égare se rassasie de ses voies, Et l’homme de bien se rassasie de ce qui est en lui.
With his own ways, shall be filled the backslider in heart, and, from himself, shall a good man [be satisfied].
15 L’homme simple croit tout ce qu’on dit, Mais l’homme prudent est attentif à ses pas.
The simple, believeth every word, but, the prudent, looketh well to his going.
16 Le sage a de la retenue et se détourne du mal, Mais l’insensé est arrogant et plein de sécurité.
A wise man, feareth, and avoideth evil, but, a dullard, is haughty and confident.
17 Celui qui est prompt à la colère fait des sottises, Et l’homme plein de malice s’attire la haine.
The impatient, worketh folly, and, a man of wicked devices, is hated.
18 Les simples ont en partage la folie, Et les hommes prudents se font de la science une couronne.
The simple inherit folly, but, the shrewd, crowneth himself with knowledge.
19 Les mauvais s’inclinent devant les bons, Et les méchants aux portes du juste.
Abased are the wicked, before the good, and, the lawless, at the gates of the righteous.
20 Le pauvre est odieux même à son ami, Mais les amis du riche sont nombreux.
Even by his neighbour, is a poor man hated, but, the lovers of the rich man, are many.
21 Celui qui méprise son prochain commet un péché, Mais heureux celui qui a pitié des misérables!
He that sheweth contempt for his neighbour, sinneth, but, he that sheweth favour to the afflicted, how happy is he!
22 Ceux qui méditent le mal ne s’égarent-ils pas? Mais ceux qui méditent le bien agissent avec bonté et fidélité.
Shall they not, become vagrants, who devise evil? but, lovingkindness and faithfulness, [be to] them who devise good.
23 Tout travail procure l’abondance, Mais les paroles en l’air ne mènent qu’à la disette.
By all labour, there will be abundance, but, the talk of the lips, tendeth only to want.
24 La richesse est une couronne pour les sages; La folie des insensés est toujours de la folie.
the crown of the wise, is their wealth, but, the folly of dullards, is, folly.
25 Le témoin véridique délivre des âmes, Mais le trompeur dit des mensonges.
A deliverer of souls, is a faithful witness, but, he that uttereth falsehoods, is a fraud.
26 Celui qui craint l’Éternel possède un appui ferme, Et ses enfants ont un refuge auprès de lui.
In the reverence of Yahweh, is strong security, and, his children, shall have a place of refuge.
27 La crainte de l’Éternel est une source de vie, Pour détourner des pièges de la mort.
The reverence of Yahweh, is a well-spring of life, that a man may avoid the snares of death.
28 Quand le peuple est nombreux, c’est la gloire d’un roi; Quand le peuple manque, c’est la ruine du prince.
In the multitude of a people, is the majesty of the king, but, in the ceasing of population, is the ruin of the prince.
29 Celui qui est lent à la colère a une grande intelligence, Mais celui qui est prompt à s’emporter proclame sa folie.
One slow to anger, hath great understanding, but, the hasty in spirit, exalteth folly.
30 Un cœur calme est la vie du corps, Mais l’envie est la carie des os.
The life of the whole body, is a tranquil mind, but, a decay of the bones, is jealousy.
31 Opprimer le pauvre, c’est outrager celui qui l’a fait; Mais avoir pitié de l’indigent, c’est l’honorer.
The oppressor of the poor, hath reproached his Maker, but he that sheweth favour to the needy, is one who, holdeth Him in honour.
32 Le méchant est renversé par sa méchanceté, Mais le juste trouve un refuge même en sa mort.
By his own wickedness, shall the lawless man, be thrust down, but the righteous, seeketh refuge in his integrity.
33 Dans un cœur intelligent repose la sagesse, Mais au milieu des insensés elle se montre à découvert.
In the heart of the intelligent, reposeth wisdom, but, in the midst of dullards, it maketh itself known.
34 La justice élève une nation, Mais le péché est la honte des peuples.
Righteousness, exalteth a nation, but, a reproach to any people, is sin.
35 La faveur du roi est pour le serviteur prudent, Et sa colère pour celui qui fait honte.
The good-pleasure of a king, is due to a servant who is discreet, but, his indignation, shall be against him that bringeth shame.

< Proverbes 14 >