< Proverbes 14 >
1 La femme sage bâtit sa maison, Et la femme insensée la renverse de ses propres mains.
Every wise woman builds her house, but the foolish one tears it down with her own hands.
2 Celui qui marche dans la droiture craint l’Éternel, Mais celui qui prend des voies tortueuses le méprise.
He who walks in his uprightness fears the LORD, but he who is perverse in his ways despises him.
3 Dans la bouche de l’insensé est une verge pour son orgueil, Mais les lèvres des sages les gardent.
The fool's talk brings a rod to his back, but the lips of the wise protect them.
4 S’il n’y a pas de bœufs, la crèche est vide; C’est à la vigueur des bœufs qu’on doit l’abondance des revenus.
Where no oxen are, the crib is clean, but much increase is by the strength of the ox.
5 Un témoin fidèle ne ment pas, Mais un faux témoin dit des mensonges.
A truthful witness will not lie, but a false witness pours out lies.
6 Le moqueur cherche la sagesse et ne la trouve pas, Mais pour l’homme intelligent la science est chose facile.
A scoffer seeks wisdom, and doesn't find it, but knowledge comes easily to a discerning person.
7 Éloigne-toi de l’insensé; Ce n’est pas sur ses lèvres que tu aperçois la science.
Stay away from a foolish man, for you won't find knowledge on his lips.
8 La sagesse de l’homme prudent, c’est l’intelligence de sa voie; La folie des insensés, c’est la tromperie.
The wisdom of the prudent is to think about his way, but the folly of fools is deceit.
9 Les insensés se font un jeu du péché, Mais parmi les hommes droits se trouve la bienveillance.
Fools mock at making atonement for sins, but among the upright there is good will.
10 Le cœur connaît ses propres chagrins, Et un étranger ne saurait partager sa joie.
The heart knows its own bitterness and joy; he will not share these with a stranger.
11 La maison des méchants sera détruite, Mais la tente des hommes droits fleurira.
The house of the wicked will be destroyed, but the tent of the upright will flourish.
12 Telle voie paraît droite à un homme, Mais son issue, c’est la voie de la mort.
There is a way which seems right to a man, but in the end it leads to death.
13 Au milieu même du rire le cœur peut être affligé, Et la joie peut finir par la détresse.
Even in laughter the heart may be sorrowful, and mirth may end in heaviness.
14 Celui dont le cœur s’égare se rassasie de ses voies, Et l’homme de bien se rassasie de ce qui est en lui.
The unfaithful will be repaid for his own ways; likewise a good man will be rewarded for his ways.
15 L’homme simple croit tout ce qu’on dit, Mais l’homme prudent est attentif à ses pas.
A simple man believes everything, but the prudent man carefully considers his ways.
16 Le sage a de la retenue et se détourne du mal, Mais l’insensé est arrogant et plein de sécurité.
A wise man is cautious and turns away from evil, but the fool is arrogant and reckless.
17 Celui qui est prompt à la colère fait des sottises, Et l’homme plein de malice s’attire la haine.
He who is quick to become angry will commit folly, and a crafty man is hated.
18 Les simples ont en partage la folie, Et les hommes prudents se font de la science une couronne.
The simple inherit folly, but the prudent are crowned with knowledge.
19 Les mauvais s’inclinent devant les bons, Et les méchants aux portes du juste.
The evil bow down before the good, and the wicked at the gates of the righteous.
20 Le pauvre est odieux même à son ami, Mais les amis du riche sont nombreux.
The poor person is shunned even by his own neighbor, but the rich person has many friends.
21 Celui qui méprise son prochain commet un péché, Mais heureux celui qui a pitié des misérables!
He who despises his neighbor sins, but blessed is he who shows kindness to the poor.
22 Ceux qui méditent le mal ne s’égarent-ils pas? Mais ceux qui méditent le bien agissent avec bonté et fidélité.
Do they not go astray who plot evil? But love and faithfulness belong to those who plan good.
23 Tout travail procure l’abondance, Mais les paroles en l’air ne mènent qu’à la disette.
In all hard work there is profit, but the talk of the lips leads only to poverty.
24 La richesse est une couronne pour les sages; La folie des insensés est toujours de la folie.
The crown of the wise is their riches, but the folly of fools crowns them with folly.
25 Le témoin véridique délivre des âmes, Mais le trompeur dit des mensonges.
A truthful witness saves souls, but a false witness is deceitful.
26 Celui qui craint l’Éternel possède un appui ferme, Et ses enfants ont un refuge auprès de lui.
In the fear of the LORD is a secure fortress, and he will be a refuge for his children.
27 La crainte de l’Éternel est une source de vie, Pour détourner des pièges de la mort.
The fear of the LORD is a fountain of life, turning people from the snares of death.
28 Quand le peuple est nombreux, c’est la gloire d’un roi; Quand le peuple manque, c’est la ruine du prince.
In the multitude of people is the king's glory, but in the lack of people is the destruction of the prince.
29 Celui qui est lent à la colère a une grande intelligence, Mais celui qui est prompt à s’emporter proclame sa folie.
He who is slow to anger has great understanding, but he who has a quick temper displays folly.
30 Un cœur calme est la vie du corps, Mais l’envie est la carie des os.
The life of the body is a heart at peace, but envy rots the bones.
31 Opprimer le pauvre, c’est outrager celui qui l’a fait; Mais avoir pitié de l’indigent, c’est l’honorer.
He who oppresses the poor shows contempt for his Maker, but he who is kind to the needy honors him.
32 Le méchant est renversé par sa méchanceté, Mais le juste trouve un refuge même en sa mort.
The wicked is brought down in his calamity, but the righteous has a refuge in his death.
33 Dans un cœur intelligent repose la sagesse, Mais au milieu des insensés elle se montre à découvert.
Wisdom rests in the heart of one who has understanding, and is even made known in the inward part of fools.
34 La justice élève une nation, Mais le péché est la honte des peuples.
Righteousness exalts a nation, but sin is a disgrace to any people.
35 La faveur du roi est pour le serviteur prudent, Et sa colère pour celui qui fait honte.
The king's favor is toward a servant who deals wisely, but his wrath is toward one who causes shame.