< Proverbes 14 >

1 La femme sage bâtit sa maison, Et la femme insensée la renverse de ses propres mains.
The wise among women buildeth her house; but the foolish pulleth it down with her own hands.
2 Celui qui marche dans la droiture craint l’Éternel, Mais celui qui prend des voies tortueuses le méprise.
In his uprightness walketh he that feareth the Lord; but perverse in his ways is he that despiseth him.
3 Dans la bouche de l’insensé est une verge pour son orgueil, Mais les lèvres des sages les gardent.
In the mouth of the foolish is a stick [for his] pride; but the lips of the wise will preserve them.
4 S’il n’y a pas de bœufs, la crèche est vide; C’est à la vigueur des bœufs qu’on doit l’abondance des revenus.
Where no oxen are, is the crib clean; but the abundance of harvests is [only] through the strength of the ox.
5 Un témoin fidèle ne ment pas, Mais un faux témoin dit des mensonges.
A faithful witness will not lie; but a false witness constantly uttereth lies.
6 Le moqueur cherche la sagesse et ne la trouve pas, Mais pour l’homme intelligent la science est chose facile.
A scorner seeketh wisdom, and there is none; but knowledge is easy to the man of understanding.
7 Éloigne-toi de l’insensé; Ce n’est pas sur ses lèvres que tu aperçois la science.
Go far away from a foolish man, else thou wilt [never] know the lips of knowledge.
8 La sagesse de l’homme prudent, c’est l’intelligence de sa voie; La folie des insensés, c’est la tromperie.
The wisdom of the prudent is to understand his way; but the folly of fools is deceit.
9 Les insensés se font un jeu du péché, Mais parmi les hommes droits se trouve la bienveillance.
The fool maketh a mockery of guilt; but among the upright there is good will.
10 Le cœur connaît ses propres chagrins, Et un étranger ne saurait partager sa joie.
The heart knoweth its own bitterness; and with its joy can no stranger intermeddle.
11 La maison des méchants sera détruite, Mais la tente des hommes droits fleurira.
The house of the wicked will be destroyed: but the tent of the upright will flourish.
12 Telle voie paraît droite à un homme, Mais son issue, c’est la voie de la mort.
There is many a way which seemeth even before a man; but its end are ways unto death.
13 Au milieu même du rire le cœur peut être affligé, Et la joie peut finir par la détresse.
Even in laughter the heart feeleth pain; and at its end joy is sorrow.
14 Celui dont le cœur s’égare se rassasie de ses voies, Et l’homme de bien se rassasie de ce qui est en lui.
The backslider in heart will have enough of his own ways; and from him [departeth] the good men.
15 L’homme simple croit tout ce qu’on dit, Mais l’homme prudent est attentif à ses pas.
The simple believeth every word; but the prudent man understandeth his steps.
16 Le sage a de la retenue et se détourne du mal, Mais l’insensé est arrogant et plein de sécurité.
A wise man is fearful, and departeth from evil; but the fool exciteth himself, and is confident.
17 Celui qui est prompt à la colère fait des sottises, Et l’homme plein de malice s’attire la haine.
He that is soon angry committeth folly; and a man of wicked devices is hated.
18 Les simples ont en partage la folie, Et les hommes prudents se font de la science une couronne.
The simple inherit folly; but the prudent crown themselves with knowledge.
19 Les mauvais s’inclinent devant les bons, Et les méchants aux portes du juste.
The bad sink down before the good; and the wicked are at the gates of the righteous.
20 Le pauvre est odieux même à son ami, Mais les amis du riche sont nombreux.
Even to his own neighbor is the poor man hateful; but the friends of the rich are many.
21 Celui qui méprise son prochain commet un péché, Mais heureux celui qui a pitié des misérables!
He that despiseth his neighbor is a sinner; but he that is gracious to the poor—happiness attend him!
22 Ceux qui méditent le mal ne s’égarent-ils pas? Mais ceux qui méditent le bien agissent avec bonté et fidélité.
Behold, those who contrive evil are in error; but kindness and truth attend on those who contrive what is good.
23 Tout travail procure l’abondance, Mais les paroles en l’air ne mènent qu’à la disette.
In all painful labor there is profit; but mere words of the lips [lead] only to want.
24 La richesse est une couronne pour les sages; La folie des insensés est toujours de la folie.
The crown of the wise is their riches; but the folly of fools is [only] folly.
25 Le témoin véridique délivre des âmes, Mais le trompeur dit des mensonges.
A deliverer of souls is the true witness; but a witness of deceit uttereth lies.
26 Celui qui craint l’Éternel possède un appui ferme, Et ses enfants ont un refuge auprès de lui.
In the fear of the Lord is the strong confidence [of man], and unto his children will it be a place of shelter.
27 La crainte de l’Éternel est une source de vie, Pour détourner des pièges de la mort.
The fear of the Lord is the source of life, [teaching] to avoid the snares of death.
28 Quand le peuple est nombreux, c’est la gloire d’un roi; Quand le peuple manque, c’est la ruine du prince.
In the multitude of people is the king's glory; but in the want of a population is the downfall of the prince.
29 Celui qui est lent à la colère a une grande intelligence, Mais celui qui est prompt à s’emporter proclame sa folie.
He that is slow to anger is of great understanding; but he that is hasty of spirit holdeth up [to view] his folly.
30 Un cœur calme est la vie du corps, Mais l’envie est la carie des os.
A sound heart is the life of the body; but jealousy is the rottenness of the bones.
31 Opprimer le pauvre, c’est outrager celui qui l’a fait; Mais avoir pitié de l’indigent, c’est l’honorer.
He that oppresseth the poor blasphemeth his Maker; but he that is gracious to the needy honoreth him.
32 Le méchant est renversé par sa méchanceté, Mais le juste trouve un refuge même en sa mort.
Through his own evil is the wicked thrust down; but even in his death doth the righteous have confidence.
33 Dans un cœur intelligent repose la sagesse, Mais au milieu des insensés elle se montre à découvert.
In the heart of the man of understanding resteth wisdom: but [the little which is] in the bosom of fools is made known.
34 La justice élève une nation, Mais le péché est la honte des peuples.
Righteousness exalteth a people; but the disgrace of nations is sin.
35 La faveur du roi est pour le serviteur prudent, Et sa colère pour celui qui fait honte.
The king's favor is bestowed on an intelligent servant; but his wrath is against him that deserveth shame.

< Proverbes 14 >