< Proverbes 14 >
1 La femme sage bâtit sa maison, Et la femme insensée la renverse de ses propres mains.
A wise woman buildeth her house: but the foolish destroyeth it with her owne handes.
2 Celui qui marche dans la droiture craint l’Éternel, Mais celui qui prend des voies tortueuses le méprise.
He that walketh in his righteousnes, feareth the Lord: but he that is lewde in his wayes, despiseth him.
3 Dans la bouche de l’insensé est une verge pour son orgueil, Mais les lèvres des sages les gardent.
In the mouth of the foolish is the rod of pride: but the lippes of the wise preserue them.
4 S’il n’y a pas de bœufs, la crèche est vide; C’est à la vigueur des bœufs qu’on doit l’abondance des revenus.
Where none oxen are, there the cribbe is emptie: but much increase cometh by the strength of the oxe.
5 Un témoin fidèle ne ment pas, Mais un faux témoin dit des mensonges.
A faithfull witnes will not lye: but a false record will speake lyes.
6 Le moqueur cherche la sagesse et ne la trouve pas, Mais pour l’homme intelligent la science est chose facile.
A scorner seeketh wisdome, and findeth it not: but knowledge is easie to him that will vnderstande.
7 Éloigne-toi de l’insensé; Ce n’est pas sur ses lèvres que tu aperçois la science.
Depart from the foolish man, when thou perceiuest not in him the lippes of knowledge.
8 La sagesse de l’homme prudent, c’est l’intelligence de sa voie; La folie des insensés, c’est la tromperie.
The wisdome of ye prudent is to vnderstand his way: but the foolishnes of the fooles is deceite.
9 Les insensés se font un jeu du péché, Mais parmi les hommes droits se trouve la bienveillance.
The foole maketh a mocke of sinne: but among the righteous there is fauour.
10 Le cœur connaît ses propres chagrins, Et un étranger ne saurait partager sa joie.
The heart knoweth the bitternes of his soule, and the stranger shall not medle with his ioy.
11 La maison des méchants sera détruite, Mais la tente des hommes droits fleurira.
The house of the wicked shalbe destroyed: but the tabernacle of the righteous shall florish.
12 Telle voie paraît droite à un homme, Mais son issue, c’est la voie de la mort.
There is a way that seemeth right to a man: but the issues thereof are the wayes of death.
13 Au milieu même du rire le cœur peut être affligé, Et la joie peut finir par la détresse.
Euen in laughing the heart is sorowful, and the ende of that mirth is heauinesse.
14 Celui dont le cœur s’égare se rassasie de ses voies, Et l’homme de bien se rassasie de ce qui est en lui.
The heart that declineth, shall be saciate with his owne wayes: but a good man shall depart from him.
15 L’homme simple croit tout ce qu’on dit, Mais l’homme prudent est attentif à ses pas.
The foolish will beleeue euery thing: but the prudent will consider his steppes.
16 Le sage a de la retenue et se détourne du mal, Mais l’insensé est arrogant et plein de sécurité.
A wise man feareth, and departeth from euill: but a foole rageth, and is carelesse.
17 Celui qui est prompt à la colère fait des sottises, Et l’homme plein de malice s’attire la haine.
He that is hastie to anger, committeth follie, and a busie body is hated.
18 Les simples ont en partage la folie, Et les hommes prudents se font de la science une couronne.
The foolish do inherite follie: but the prudent are crowned with knowledge.
19 Les mauvais s’inclinent devant les bons, Et les méchants aux portes du juste.
The euill shall bowe before the good, and the wicked at the gates of the righteous.
20 Le pauvre est odieux même à son ami, Mais les amis du riche sont nombreux.
The poore is hated euen of his own neighbour: but the friendes of the rich are many.
21 Celui qui méprise son prochain commet un péché, Mais heureux celui qui a pitié des misérables!
The sinner despiseth his neighbour: but he that hath mercie on the poore, is blessed.
22 Ceux qui méditent le mal ne s’égarent-ils pas? Mais ceux qui méditent le bien agissent avec bonté et fidélité.
Doe not they erre that imagine euill? but to them that thinke on good things, shalbe mercie and trueth.
23 Tout travail procure l’abondance, Mais les paroles en l’air ne mènent qu’à la disette.
In all labour there is abundance: but the talke of the lippes bringeth onely want.
24 La richesse est une couronne pour les sages; La folie des insensés est toujours de la folie.
The crowne of the wise is their riches, and the follie of fooles is foolishnes.
25 Le témoin véridique délivre des âmes, Mais le trompeur dit des mensonges.
A faithfull witnes deliuereth soules: but a deceiuer speaketh lyes.
26 Celui qui craint l’Éternel possède un appui ferme, Et ses enfants ont un refuge auprès de lui.
In the feare of the Lord is an assured strength, and his children shall haue hope.
27 La crainte de l’Éternel est une source de vie, Pour détourner des pièges de la mort.
The feare of the Lord is as a welspring of life, to auoyde the snares of death.
28 Quand le peuple est nombreux, c’est la gloire d’un roi; Quand le peuple manque, c’est la ruine du prince.
In the multitude of the people is the honour of a King, and for the want of people commeth the destruction of the Prince.
29 Celui qui est lent à la colère a une grande intelligence, Mais celui qui est prompt à s’emporter proclame sa folie.
He that is slowe to wrath, is of great wisdome: but he that is of an hastie minde, exalteth follie.
30 Un cœur calme est la vie du corps, Mais l’envie est la carie des os.
A sounde heart is the life of the flesh: but enuie is the rotting of the bones.
31 Opprimer le pauvre, c’est outrager celui qui l’a fait; Mais avoir pitié de l’indigent, c’est l’honorer.
He that oppresseth the poore, reprooueth him that made him: but hee honoureth him, that hath mercie on the poore.
32 Le méchant est renversé par sa méchanceté, Mais le juste trouve un refuge même en sa mort.
The wicked shall be cast away for his malice: but the righteous hath hope in his death.
33 Dans un cœur intelligent repose la sagesse, Mais au milieu des insensés elle se montre à découvert.
Wisedome resteth in the heart of him that hath vnderstanding, and is knowen in the mids of fooles.
34 La justice élève une nation, Mais le péché est la honte des peuples.
Iustice exalteth a nation, but sinne is a shame to the people.
35 La faveur du roi est pour le serviteur prudent, Et sa colère pour celui qui fait honte.
The pleasure of a King is in a wise seruant: but his wrath shalbe toward him that is lewde.