< Proverbes 14 >

1 La femme sage bâtit sa maison, Et la femme insensée la renverse de ses propres mains.
智慧的婦女,足以興家;愚昧的婦女,親手將家拆毀。
2 Celui qui marche dans la droiture craint l’Éternel, Mais celui qui prend des voies tortueuses le méprise.
履行正路的人,敬畏上主;愛走曲徑的人,輕視上主。
3 Dans la bouche de l’insensé est une verge pour son orgueil, Mais les lèvres des sages les gardent.
愚昧人口中,有傲慢的根苗;智慧人的唇舌,是自己的保障。
4 S’il n’y a pas de bœufs, la crèche est vide; C’est à la vigueur des bœufs qu’on doit l’abondance des revenus.
沒有耕牛,沒有五穀;耕牛愈雄壯,收穫愈豐富。
5 Un témoin fidèle ne ment pas, Mais un faux témoin dit des mensonges.
忠實的證人,決不說謊;虛偽的證人,謊言連篇。
6 Le moqueur cherche la sagesse et ne la trouve pas, Mais pour l’homme intelligent la science est chose facile.
輕狂人求智,只屬徒然;明智人求知,卻很容易。
7 Éloigne-toi de l’insensé; Ce n’est pas sur ses lèvres que tu aperçois la science.
你應遠離愚昧的人,由他口中決得不到明哲。
8 La sagesse de l’homme prudent, c’est l’intelligence de sa voie; La folie des insensés, c’est la tromperie.
明智人的智慧,在於審察自己的行徑;愚昧人的昏愚,在於自欺欺人。
9 Les insensés se font un jeu du péché, Mais parmi les hommes droits se trouve la bienveillance.
罪孽住在愚昧人中,恩愛與正直人為伍。
10 Le cœur connaît ses propres chagrins, Et un étranger ne saurait partager sa joie.
心頭的愁苦,唯有自己知;心中的喜樂,他人無分享。
11 La maison des méchants sera détruite, Mais la tente des hommes droits fleurira.
邪僻人的家庭,必遭破壞;正直人的帳幕,卻要興隆。
12 Telle voie paraît droite à un homme, Mais son issue, c’est la voie de la mort.
有些道路,看來正直;走到盡頭,卻是死路。
13 Au milieu même du rire le cœur peut être affligé, Et la joie peut finir par la détresse.
連在歡笑中,心亦有感傷;歡笑的結局,往往是痛苦。
14 Celui dont le cœur s’égare se rassasie de ses voies, Et l’homme de bien se rassasie de ce qui est en lui.
變心的人,必自嘗其果;良善的人,必得其善報。
15 L’homme simple croit tout ce qu’on dit, Mais l’homme prudent est attentif à ses pas.
幼稚的人,有話必信;明智的人,步步謹慎。
16 Le sage a de la retenue et se détourne du mal, Mais l’insensé est arrogant et plein de sécurité.
智慧人戒避邪惡,愚昧人驕矜自負。
17 Celui qui est prompt à la colère fait des sottises, Et l’homme plein de malice s’attire la haine.
易怒的人,做事昏愚;慎思的人,事事含忍。
18 Les simples ont en partage la folie, Et les hommes prudents se font de la science une couronne.
愚昧的人,以愚昧為基業;明智的人,以知識為冠冕。
19 Les mauvais s’inclinent devant les bons, Et les méchants aux portes du juste.
歹徒將伏在善人面前,惡人將跪在義人門前。
20 Le pauvre est odieux même à son ami, Mais les amis du riche sont nombreux.
貧窮的人,為親朋所厭;富貴的人,則高朋滿座。
21 Celui qui méprise son prochain commet un péché, Mais heureux celui qui a pitié des misérables!
藐視近人,便是犯罪;憐憫苦人,纔是有福。
22 Ceux qui méditent le mal ne s’égarent-ils pas? Mais ceux qui méditent le bien agissent avec bonté et fidélité.
陰謀邪惡的人,豈非走入歧途﹖策劃行善的人,必獲慈惠忠誠。
23 Tout travail procure l’abondance, Mais les paroles en l’air ne mènent qu’à la disette.
一切勞苦皆有利益;只有閒談,引人貧窮。
24 La richesse est une couronne pour les sages; La folie des insensés est toujours de la folie.
智慧人的冠冕,是他們的機智;愚昧人的冠冕,是他們的糊塗。
25 Le témoin véridique délivre des âmes, Mais le trompeur dit des mensonges.
忠實的見證,救人性命;作假證的人,危害他人。
26 Celui qui craint l’Éternel possède un appui ferme, Et ses enfants ont un refuge auprès de lui.
敬畏上主,是穩固的靠山;為他的子孫,也是個避難所。
27 La crainte de l’Éternel est une source de vie, Pour détourner des pièges de la mort.
敬畏上主,是生命的泉源,使人脫免死亡的羅網。
28 Quand le peuple est nombreux, c’est la gloire d’un roi; Quand le peuple manque, c’est la ruine du prince.
人民眾多,是君王的光榮;庶民缺少,是王侯的沒落。
29 Celui qui est lent à la colère a une grande intelligence, Mais celui qui est prompt à s’emporter proclame sa folie.
緩於發怒的人,必甚有見識;脾氣暴躁的人,必大顯愚昧。
30 Un cœur calme est la vie du corps, Mais l’envie est la carie des os.
心平氣和,使身體康健;心懷嫉忌,使骨骸腐蝕。
31 Opprimer le pauvre, c’est outrager celui qui l’a fait; Mais avoir pitié de l’indigent, c’est l’honorer.
欺壓窮人的,就是凌辱他的造主;憐恤苦人的,就是尊敬他的造主。
32 Le méchant est renversé par sa méchanceté, Mais le juste trouve un refuge même en sa mort.
惡人因自己的邪惡,必被毀滅;義人因自己的正義,有所憑藉。
33 Dans un cœur intelligent repose la sagesse, Mais au milieu des insensés elle se montre à découvert.
智慧居於哲人的心中,愚人的懷中一無所見。
34 La justice élève une nation, Mais le péché est la honte des peuples.
正義能以興邦立國,罪惡卻使人民衰落。
35 La faveur du roi est pour le serviteur prudent, Et sa colère pour celui qui fait honte.
明哲的臣僕,蒙受君王的寵幸;無用的臣僕,必遭君王的盛怒。

< Proverbes 14 >