< Proverbes 13 >

1 Un fils sage écoute l’instruction de son père, Mais le moqueur n’écoute pas la réprimande.
Un hijo sabio escucha la instrucción de su padre, pero un burlón no escucha la reprimenda.
2 Par le fruit de la bouche on jouit du bien; Mais ce que désirent les perfides, c’est la violence.
Por el fruto de sus labios, el hombre disfruta de las cosas buenas, pero los infieles ansían la violencia.
3 Celui qui veille sur sa bouche garde son âme; Celui qui ouvre de grandes lèvres court à sa perte.
El que guarda su boca guarda su alma. El que abre mucho los labios se arruina.
4 L’âme du paresseux a des désirs qu’il ne peut satisfaire; Mais l’âme des hommes diligents sera rassasiée.
El alma del perezoso desea y no tiene nada, pero el deseo de los diligentes será plenamente satisfecho.
5 Le juste hait les paroles mensongères; Le méchant se rend odieux et se couvre de honte.
El hombre justo odia la mentira, pero un hombre malvado trae vergüenza y desgracia.
6 La justice garde celui dont la voie est intègre, Mais la méchanceté cause la ruine du pécheur.
La justicia guarda el camino de la integridad, pero la maldad derriba al pecador.
7 Tel fait le riche et n’a rien du tout, Tel fait le pauvre et a de grands biens.
Hay quienes pretenden ser ricos, pero no tienen nada. Hay algunos que fingen ser pobres, pero tienen grandes riquezas.
8 La richesse d’un homme sert de rançon pour sa vie, Mais le pauvre n’écoute pas la réprimande.
El rescate de la vida de un hombre es su riqueza, pero los pobres no escuchan las amenazas.
9 La lumière des justes est joyeuse, Mais la lampe des méchants s’éteint.
La luz de los justos brilla con fuerza, pero la lámpara de los malvados se apaga.
10 C’est seulement par orgueil qu’on excite des querelles, Mais la sagesse est avec ceux qui écoutent les conseils.
La soberbia sólo genera peleas, pero la sabiduría está en las personas que aceptan los consejos.
11 La richesse mal acquise diminue, Mais celui qui amasse peu à peu l’augmente.
La riqueza obtenida de forma deshonesta se desvanece, pero el que recoge a mano lo hace crecer.
12 Un espoir différé rend le cœur malade, Mais un désir accompli est un arbre de vie.
La esperanza postergada enferma el corazón, pero cuando el anhelo se cumple, es un árbol de la vida.
13 Celui qui méprise la parole se perd, Mais celui qui craint le précepte est récompensé.
Quien desprecia la instrucción lo pagará, pero el que respeta una orden será recompensado.
14 L’enseignement du sage est une source de vie, Pour détourner des pièges de la mort.
La enseñanza de los sabios es un manantial de vida, para alejarse de las trampas de la muerte.
15 Une raison saine a pour fruit la grâce, Mais la voie des perfides est rude.
El buen entendimiento gana el favor, pero el camino de los infieles es duro.
16 Tout homme prudent agit avec connaissance, Mais l’insensé fait étalage de folie.
Todo hombre prudente actúa desde el conocimiento, pero un tonto expone la locura.
17 Un envoyé méchant tombe dans le malheur, Mais un messager fidèle apporte la guérison.
Un mensajero malvado cae en problemas, pero un enviado de confianza consigue la curación.
18 La pauvreté et la honte sont le partage de celui qui rejette la correction, Mais celui qui a égard à la réprimande est honoré.
La pobreza y la vergüenza llegan al que rechaza la disciplina, pero el que hace caso a la corrección será honrado.
19 Un désir accompli est doux à l’âme, Mais s’éloigner du mal fait horreur aux insensés.
El anhelo cumplido es dulce para el alma, pero los tontos detestan apartarse del mal.
20 Celui qui fréquente les sages devient sage, Mais celui qui se plaît avec les insensés s’en trouve mal.
El que camina con los sabios se hace sabio, pero el compañero de los tontos sufre daños.
21 Le malheur poursuit ceux qui pèchent, Mais le bonheur récompense les justes.
La desgracia persigue a los pecadores, pero la prosperidad recompensa a los justos.
22 L’homme de bien a pour héritiers les enfants de ses enfants, Mais les richesses du pécheur sont réservées pour le juste.
Un buen hombre deja una herencia a los hijos de sus hijos, pero la riqueza del pecador se almacena para el justo.
23 Le champ que défriche le pauvre donne une nourriture abondante, Mais tel périt par défaut de justice.
En los campos de los pobres hay abundancia de alimentos, pero la injusticia la barre.
24 Celui qui ménage sa verge hait son fils, Mais celui qui l’aime cherche à le corriger.
El que ahorra la vara odia a su hijo, pero quien lo ama tiene cuidado de disciplinarlo.
25 Le juste mange et satisfait son appétit, Mais le ventre des méchants éprouve la disette.
El justo come para satisfacer su alma, pero el vientre de los malvados pasa hambre.

< Proverbes 13 >