< Proverbes 13 >

1 Un fils sage écoute l’instruction de son père, Mais le moqueur n’écoute pas la réprimande.
El hijo sabio acepta la corrección de su padre; el burlador no hace caso de la reprensión.
2 Par le fruit de la bouche on jouit du bien; Mais ce que désirent les perfides, c’est la violence.
El hombre (de bien) se hartará del fruto de su boca, el alma de los pérfidos, en cambio, de la violencia.
3 Celui qui veille sur sa bouche garde son âme; Celui qui ouvre de grandes lèvres court à sa perte.
Quien guarda su boca, guarda su alma; quien habla inconsideradamente se arruina a sí mismo.
4 L’âme du paresseux a des désirs qu’il ne peut satisfaire; Mais l’âme des hommes diligents sera rassasiée.
El perezoso tiene deseos que no se cumplen, el alma del laborioso se saciará.
5 Le juste hait les paroles mensongères; Le méchant se rend odieux et se couvre de honte.
El justo aborrece la palabra mentirosa, el impío infama y obra vergonzosamente.
6 La justice garde celui dont la voie est intègre, Mais la méchanceté cause la ruine du pécheur.
La justicia protege los pasos del hombre recto, la malicia causa la ruina del pecador.
7 Tel fait le riche et n’a rien du tout, Tel fait le pauvre et a de grands biens.
Hay quien se jacta de rico, y nada tiene, y quien se hace el pobre, y es acaudalado.
8 La richesse d’un homme sert de rançon pour sa vie, Mais le pauvre n’écoute pas la réprimande.
Con las riquezas el hombre (rico) rescata su vida; el pobre, empero, no necesita temer la amenaza.
9 La lumière des justes est joyeuse, Mais la lampe des méchants s’éteint.
La luz de los justos difunde alegría, en tanto que la lámpara de los impíos se apaga.
10 C’est seulement par orgueil qu’on excite des querelles, Mais la sagesse est avec ceux qui écoutent les conseils.
La soberbia no causa sino querellas, la sabiduría está con los que toman consejo.
11 La richesse mal acquise diminue, Mais celui qui amasse peu à peu l’augmente.
Los bienes ganados sin esfuerzo tienden a desaparecer, mas el que los junta a fuerza de trabajo los aumenta.
12 Un espoir différé rend le cœur malade, Mais un désir accompli est un arbre de vie.
Esperanza que se dilata hace enfermo el corazón; pero es árbol de vida el deseo cumplido.
13 Celui qui méprise la parole se perd, Mais celui qui craint le précepte est récompensé.
Quien menosprecia la palabra se pierde; quien respeta el precepto será recompensado.
14 L’enseignement du sage est une source de vie, Pour détourner des pièges de la mort.
La enseñanza del sabio es fuente de vida, para escapar de los lazos de la muerte.
15 Une raison saine a pour fruit la grâce, Mais la voie des perfides est rude.
Buenos modales ganan favores, mas la conducta de los pérfidos queda estéril.
16 Tout homme prudent agit avec connaissance, Mais l’insensé fait étalage de folie.
Todo varón prudente obra con reflexión, el necio derrama su locura.
17 Un envoyé méchant tombe dans le malheur, Mais un messager fidèle apporte la guérison.
El mensajero infiel se precipita en la desgracia, el mensajero fiel se procura salud.
18 La pauvreté et la honte sont le partage de celui qui rejette la correction, Mais celui qui a égard à la réprimande est honoré.
Pobreza e ignominia a quien desecha la corrección, honra a quien escucha la amonestación.
19 Un désir accompli est doux à l’âme, Mais s’éloigner du mal fait horreur aux insensés.
Deseo cumplido recrea al alma, pero el necio abomina apartarse del mal.
20 Celui qui fréquente les sages devient sage, Mais celui qui se plaît avec les insensés s’en trouve mal.
Quien anda con sabios, sabio será, quien con necios, acabará siendo necio.
21 Le malheur poursuit ceux qui pèchent, Mais le bonheur récompense les justes.
A los pecadores los persigue la desventura, mas los justos serán recompensados con bienes.
22 L’homme de bien a pour héritiers les enfants de ses enfants, Mais les richesses du pécheur sont réservées pour le juste.
Los buenos tienen como herederos los hijos de los hijos; mas la hacienda del pecador queda reservada para el justo.
23 Le champ que défriche le pauvre donne une nourriture abondante, Mais tel périt par défaut de justice.
Los barbechos de los pobres dan pan en abundancia, pero hay quien disipa (la hacienda) por falta de juicio.
24 Celui qui ménage sa verge hait son fils, Mais celui qui l’aime cherche à le corriger.
Quien hace poco uso de la vara quiere mal a su hijo; el que lo ama, le aplica pronto el castigo.
25 Le juste mange et satisfait son appétit, Mais le ventre des méchants éprouve la disette.
El justo come y satisface su apetito, en tanto que el vientre del malo padece hambre.

< Proverbes 13 >