< Proverbes 13 >
1 Un fils sage écoute l’instruction de son père, Mais le moqueur n’écoute pas la réprimande.
Мудар син слуша наставу оца свог; а подсмевач не слуша укоре.
2 Par le fruit de la bouche on jouit du bien; Mais ce que désirent les perfides, c’est la violence.
Од плода уста својих сваки ће јести добро, а душа неваљалих људи насиље.
3 Celui qui veille sur sa bouche garde son âme; Celui qui ouvre de grandes lèvres court à sa perte.
Ко чува уста своја, чува своју душу; ко разваљује усне, пропада.
4 L’âme du paresseux a des désirs qu’il ne peut satisfaire; Mais l’âme des hommes diligents sera rassasiée.
Жељна је душа лењивчева, али нема ништа; а душа вредних људи обогатиће се.
5 Le juste hait les paroles mensongères; Le méchant se rend odieux et se couvre de honte.
На лажну реч мрзи праведник; а безбожник се мрази и срамоти.
6 La justice garde celui dont la voie est intègre, Mais la méchanceté cause la ruine du pécheur.
Правда чува оног који ходи безазлено; а безбожност обара грешника.
7 Tel fait le riche et n’a rien du tout, Tel fait le pauvre et a de grands biens.
Има ко се гради богат а нема ништа, и ко се гради сиромах а има велико благо.
8 La richesse d’un homme sert de rançon pour sa vie, Mais le pauvre n’écoute pas la réprimande.
Откуп је за живот човеку богатство његово, а сиромах не слуша претње.
9 La lumière des justes est joyeuse, Mais la lampe des méchants s’éteint.
Видело праведничко светли се, а жижак безбожнички угасиће се.
10 C’est seulement par orgueil qu’on excite des querelles, Mais la sagesse est avec ceux qui écoutent les conseils.
Од охолости бива само свађа, а који примају савет, у њих је мудрост.
11 La richesse mal acquise diminue, Mais celui qui amasse peu à peu l’augmente.
Благо које се таштином тече умањује се, а ко сабира руком, умножава.
12 Un espoir différé rend le cœur malade, Mais un désir accompli est un arbre de vie.
Дуго надање мори срце, и жеља је испуњена дрво животно.
13 Celui qui méprise la parole se perd, Mais celui qui craint le précepte est récompensé.
Ко презире реч сам себи уди; а ко се боји заповести, платиће му се.
14 L’enseignement du sage est une source de vie, Pour détourner des pièges de la mort.
Наука је мудрога извор животни да се сачува пругала смртних.
15 Une raison saine a pour fruit la grâce, Mais la voie des perfides est rude.
Добар разум даје љубав, а пут је безаконички храпав.
16 Tout homme prudent agit avec connaissance, Mais l’insensé fait étalage de folie.
Сваки паметан човек ради с разумом, а безуман разноси безумље.
17 Un envoyé méchant tombe dans le malheur, Mais un messager fidèle apporte la guérison.
Гласник безбожан пада у зло, а веран је посланик лек.
18 La pauvreté et la honte sont le partage de celui qui rejette la correction, Mais celui qui a égard à la réprimande est honoré.
Сиромаштво и срамота доћи ће на оног који одбацује наставу; а ко чува карање, прославиће се.
19 Un désir accompli est doux à l’âme, Mais s’éloigner du mal fait horreur aux insensés.
Испуњена је жеља сласт души, а безумнима је мрско одступити ода зла.
20 Celui qui fréquente les sages devient sage, Mais celui qui se plaît avec les insensés s’en trouve mal.
Ко ходи с мудрима постаје мудар, а ко се држи с безумницима постаје гори.
21 Le malheur poursuit ceux qui pèchent, Mais le bonheur récompense les justes.
Грешнике гони зло, а праведницима се враћа добро.
22 L’homme de bien a pour héritiers les enfants de ses enfants, Mais les richesses du pécheur sont réservées pour le juste.
Добар човек оставља наследство синовима синова својих, а грешниково имање чува се праведнику.
23 Le champ que défriche le pauvre donne une nourriture abondante, Mais tel périt par défaut de justice.
Изобила хране има на њиви сиромашкој, а има ко пропада са зле управе.
24 Celui qui ménage sa verge hait son fils, Mais celui qui l’aime cherche à le corriger.
Ко жали прут, мрзи на сина свог; а ко га љуби, кара га за времена.
25 Le juste mange et satisfait son appétit, Mais le ventre des méchants éprouve la disette.
Праведник једе, и сита му је душа; а трбух безбожницима нема доста.