< Proverbes 13 >

1 Un fils sage écoute l’instruction de son père, Mais le moqueur n’écoute pas la réprimande.
O filho sábio [ouve] a correção do pai; mas o zombador não escuta a repreensão.
2 Par le fruit de la bouche on jouit du bien; Mais ce que désirent les perfides, c’est la violence.
Cada um comerá do bem pelo fruto de sua boca, mas a alma dos infiéis [deseja] a violência.
3 Celui qui veille sur sa bouche garde son âme; Celui qui ouvre de grandes lèvres court à sa perte.
Quem toma cuidado com sua boca preserva sua alma; mas aquele que abre muito seus lábios será arruinado.
4 L’âme du paresseux a des désirs qu’il ne peut satisfaire; Mais l’âme des hommes diligents sera rassasiée.
A alma do preguiçoso deseja, mas nada [consegue]; porém a alma dos trabalham com empenho prosperará.
5 Le juste hait les paroles mensongères; Le méchant se rend odieux et se couvre de honte.
O justo odeia a palavra mentirosa, mas o perverso age de forma repugnante e vergonhosa.
6 La justice garde celui dont la voie est intègre, Mais la méchanceté cause la ruine du pécheur.
A justiça guarda aquele que tem um caminho íntegro; mas a perversidade transtornará ao pecador.
7 Tel fait le riche et n’a rien du tout, Tel fait le pauvre et a de grands biens.
Há [alguns] que fingem ser ricos, mesmo nada tendo; e [outros] que fingem ser pobres, mesmo tendo muitos bens.
8 La richesse d’un homme sert de rançon pour sa vie, Mais le pauvre n’écoute pas la réprimande.
O resgate da vida de cada um são suas riquezas; mas o pobre não ouve ameaças.
9 La lumière des justes est joyeuse, Mais la lampe des méchants s’éteint.
A luz dos justos se alegra, mas a lâmpada dos perversos se apagará.
10 C’est seulement par orgueil qu’on excite des querelles, Mais la sagesse est avec ceux qui écoutent les conseils.
A arrogância só produz brigas; mas com os que aceitam conselhos [está] a sabedoria.
11 La richesse mal acquise diminue, Mais celui qui amasse peu à peu l’augmente.
A riqueza [ganha] sem esforço será perdida; mas aquele que a obtém pelas próprias mãos terá cada vez mais.
12 Un espoir différé rend le cœur malade, Mais un désir accompli est un arbre de vie.
A esperança que demora enfraquece o coração, mas o desejo cumprido é [como] uma árvore de vida.
13 Celui qui méprise la parole se perd, Mais celui qui craint le précepte est récompensé.
Quem despreza a [boa] palavra perecerá; mas aquele que teme ao mandamento será recompensado.
14 L’enseignement du sage est une source de vie, Pour détourner des pièges de la mort.
A doutrina do sábio é manancial de vida, para se desviar das ciladas da morte.
15 Une raison saine a pour fruit la grâce, Mais la voie des perfides est rude.
O bom entendimento alcança o favor, mas o caminho dos infiéis é áspero.
16 Tout homme prudent agit avec connaissance, Mais l’insensé fait étalage de folie.
Todo prudente age com conhecimento, mas o tolo espalha sua loucura.
17 Un envoyé méchant tombe dans le malheur, Mais un messager fidèle apporte la guérison.
O mensageiro perverso cai no mal, mas o representante fiel é [como] um remédio.
18 La pauvreté et la honte sont le partage de celui qui rejette la correction, Mais celui qui a égard à la réprimande est honoré.
[Haverá] pobreza e vergonha ao que rejeita a correção; mas aquele que atende à repreensão será honrado.
19 Un désir accompli est doux à l’âme, Mais s’éloigner du mal fait horreur aux insensés.
O desejo realizado agrada a alma, mas os tolos abominam se afastar do mal.
20 Celui qui fréquente les sages devient sage, Mais celui qui se plaît avec les insensés s’en trouve mal.
Quem anda com os sábios se torna sábio; mas aquele que acompanha os tolos sofrerá.
21 Le malheur poursuit ceux qui pèchent, Mais le bonheur récompense les justes.
O mal perseguirá os pecadores, mas os justos serão recompensados com o bem.
22 L’homme de bien a pour héritiers les enfants de ses enfants, Mais les richesses du pécheur sont réservées pour le juste.
O homem de bem deixará herança aos filhos de seus filhos; mas a riqueza do pecador está reservada para o justo.
23 Le champ que défriche le pauvre donne une nourriture abondante, Mais tel périt par défaut de justice.
A lavoura dos pobres [gera] muita comida; mas há [alguns] que se destroem por falta de juízo.
24 Celui qui ménage sa verge hait son fils, Mais celui qui l’aime cherche à le corriger.
Aquele que retém sua vara odeia a seu filho; porém aquele que o ama, desde cedo o castiga.
25 Le juste mange et satisfait son appétit, Mais le ventre des méchants éprouve la disette.
O justo come até sua alma estar saciada; mas o ventre dos perversos passará por necessidade.

< Proverbes 13 >