< Proverbes 13 >

1 Un fils sage écoute l’instruction de son père, Mais le moqueur n’écoute pas la réprimande.
O filho sabio ouve a correcção do pae; mas o escarnecedor não ouve a reprehensão.
2 Par le fruit de la bouche on jouit du bien; Mais ce que désirent les perfides, c’est la violence.
Do fructo da bocca cada um comerá o bem, mas a alma dos prevaricadores comerá a violencia.
3 Celui qui veille sur sa bouche garde son âme; Celui qui ouvre de grandes lèvres court à sa perte.
O que guarda a sua bocca conserva a sua alma, mas o que dilata os seus labios tem perturbação.
4 L’âme du paresseux a des désirs qu’il ne peut satisfaire; Mais l’âme des hommes diligents sera rassasiée.
A alma do preguiçoso deseja, e coisa nenhuma alcança, mas a alma dos diligentes se engorda.
5 Le juste hait les paroles mensongères; Le méchant se rend odieux et se couvre de honte.
O justo aborrece a palavra de mentira, mas o impio se faz vergonha, e se confunde.
6 La justice garde celui dont la voie est intègre, Mais la méchanceté cause la ruine du pécheur.
A justiça guarda ao sincero de caminho, mas a impiedade transtornará o peccador.
7 Tel fait le riche et n’a rien du tout, Tel fait le pauvre et a de grands biens.
Ha alguns que se fazem ricos, e não teem coisa nenhuma, e outros que se fazem pobres e teem muita fazenda.
8 La richesse d’un homme sert de rançon pour sa vie, Mais le pauvre n’écoute pas la réprimande.
O resgate da vida de cada um são as suas riquezas, mas o pobre não ouve as ameaças.
9 La lumière des justes est joyeuse, Mais la lampe des méchants s’éteint.
A luz dos justos alegra, mas a candeia dos impios se apagará.
10 C’est seulement par orgueil qu’on excite des querelles, Mais la sagesse est avec ceux qui écoutent les conseils.
Da soberba só provém a contenda, mas com os que se aconselham se acha a sabedoria.
11 La richesse mal acquise diminue, Mais celui qui amasse peu à peu l’augmente.
A fazenda que procede da vaidade se diminuirá, mas quem a ajunta com a mão a augmentará.
12 Un espoir différé rend le cœur malade, Mais un désir accompli est un arbre de vie.
A esperança deferida enfraquece o coração, mas o desejo chegado é arvore de vida.
13 Celui qui méprise la parole se perd, Mais celui qui craint le précepte est récompensé.
O que despreza a palavra perecerá, mas o que teme o mandamento será galardoado.
14 L’enseignement du sage est une source de vie, Pour détourner des pièges de la mort.
A doutrina do sabio é uma fonte de vida para se desviar dos laços da morte.
15 Une raison saine a pour fruit la grâce, Mais la voie des perfides est rude.
O bom entendimento dá graça, mas o caminho dos prevaricadores é aspero.
16 Tout homme prudent agit avec connaissance, Mais l’insensé fait étalage de folie.
Todo o prudente obra com conhecimento, mas o tolo espraia a sua loucura.
17 Un envoyé méchant tombe dans le malheur, Mais un messager fidèle apporte la guérison.
O impio mensageiro cae no mal, mas o embaixador fiel é saude.
18 La pauvreté et la honte sont le partage de celui qui rejette la correction, Mais celui qui a égard à la réprimande est honoré.
Pobreza e affronta virão ao que rejeita a correcção, mas o que guarda a reprehensão será venerado.
19 Un désir accompli est doux à l’âme, Mais s’éloigner du mal fait horreur aux insensés.
O desejo que se cumpre deleita a alma, mas apartar-se do mal é abominavel para os loucos.
20 Celui qui fréquente les sages devient sage, Mais celui qui se plaît avec les insensés s’en trouve mal.
O que anda com os sabios, ficará sabio, mas o companheiro dos tolos soffrerá severamente.
21 Le malheur poursuit ceux qui pèchent, Mais le bonheur récompense les justes.
O mal perseguirá aos peccadores, mas os justos serão galardoados com bem.
22 L’homme de bien a pour héritiers les enfants de ses enfants, Mais les richesses du pécheur sont réservées pour le juste.
O homem de bem deixa uma herança aos filhos de seus filhos, mas a fazenda do peccador se deposita para o justo.
23 Le champ que défriche le pauvre donne une nourriture abondante, Mais tel périt par défaut de justice.
A lavoura dos pobres dá abundancia de mantimento, mas alguns ha que se consomem por falta de juizo.
24 Celui qui ménage sa verge hait son fils, Mais celui qui l’aime cherche à le corriger.
O que retem a sua vara aborrece a seu filho, mas o que o ama madruga a castigal-o.
25 Le juste mange et satisfait son appétit, Mais le ventre des méchants éprouve la disette.
O justo come até fartar-se a sua alma, mas o ventre dos impios terá necessidade.

< Proverbes 13 >