< Proverbes 13 >

1 Un fils sage écoute l’instruction de son père, Mais le moqueur n’écoute pas la réprimande.
智慧ある子は父の教訓をきき 戯謔者は懲治をきかず
2 Par le fruit de la bouche on jouit du bien; Mais ce que désirent les perfides, c’est la violence.
人はその口の徳によりて福祉をくらひ悖逆者の霊魂は強暴をくらふ
3 Celui qui veille sur sa bouche garde son âme; Celui qui ouvre de grandes lèvres court à sa perte.
その口を守る者はその生命を守る その口唇を大きくひらく者には滅亡きたる
4 L’âme du paresseux a des désirs qu’il ne peut satisfaire; Mais l’âme des hommes diligents sera rassasiée.
惰る者はこころに慕へども得ることなし 勤めはたらく者の心は豊饒なり
5 Le juste hait les paroles mensongères; Le méchant se rend odieux et se couvre de honte.
義者は虚偽の言をにくみ 惡者ははぢをかうむらせ面を赤くせしむ
6 La justice garde celui dont la voie est intègre, Mais la méchanceté cause la ruine du pécheur.
義は道を直くあゆむ者をまもり 惡は罪人を倒す
7 Tel fait le riche et n’a rien du tout, Tel fait le pauvre et a de grands biens.
自ら富めりといひあらはして些少の所有もなき者あり 自ら貧しと稱へて資財おほき者ありi
8 La richesse d’un homme sert de rançon pour sa vie, Mais le pauvre n’écoute pas la réprimande.
人の資財はその生命を贖ふものとなるあり 然ど貧者は威嚇をきくことあらず
9 La lumière des justes est joyeuse, Mais la lampe des méchants s’éteint.
義者の光は輝き惡者の燈火はけさる
10 C’est seulement par orgueil qu’on excite des querelles, Mais la sagesse est avec ceux qui écoutent les conseils.
驕傲はただ争端を生ず 勧告をきく者は智慧あり
11 La richesse mal acquise diminue, Mais celui qui amasse peu à peu l’augmente.
詭詐をもて得たる資財は減る されど手をもて聚めたくはふる者はこれを増すことを得
12 Un espoir différé rend le cœur malade, Mais un désir accompli est un arbre de vie.
望を得ること遅きときは心を疾しめ 願ふ所既にとぐるときは生命の樹を得たるがごとし
13 Celui qui méprise la parole se perd, Mais celui qui craint le précepte est récompensé.
御言をかろんずる者は亡され 誡命をおそるる者は報賞を得
14 L’enseignement du sage est une source de vie, Pour détourner des pièges de la mort.
智慧ある人の教訓はいのちの泉なり 能く人をして死の罟を脱れしむ
15 Une raison saine a pour fruit la grâce, Mais la voie des perfides est rude.
善にして哲きものは恩を蒙る されど悸逆者の途は艱難なり
16 Tout homme prudent agit avec connaissance, Mais l’insensé fait étalage de folie.
凡そ賢者は知識に由りて事をおこなひ 愚なる者はおのれの痴を顕す
17 Un envoyé méchant tombe dans le malheur, Mais un messager fidèle apporte la guérison.
惡き使者は災禍に陥る されど忠信なる使者は良薬の如し
18 La pauvreté et la honte sont le partage de celui qui rejette la correction, Mais celui qui a égard à la réprimande est honoré.
貧乏と恥辱とは教訓をすつる者にきたる されど譴責を守る者は尊まる
19 Un désir accompli est doux à l’âme, Mais s’éloigner du mal fait horreur aux insensés.
望を得れば心に甘し 愚なる者は惡を棄つることを嫌ふ
20 Celui qui fréquente les sages devient sage, Mais celui qui se plaît avec les insensés s’en trouve mal.
智慧ある者と偕にあゆむものは智慧をえ 愚なる者の友となる者はあしくなる
21 Le malheur poursuit ceux qui pèchent, Mais le bonheur récompense les justes.
わざはひは罪人を追ひ 義者は善報をうく
22 L’homme de bien a pour héritiers les enfants de ses enfants, Mais les richesses du pécheur sont réservées pour le juste.
善人はその産業を子孫に遺す されど罪人の資材は義者のために蓄へらる
23 Le champ que défriche le pauvre donne une nourriture abondante, Mais tel périt par défaut de justice.
貧しき者の新田にはおほくの糧あり されど不義によりて亡る者あり
24 Celui qui ménage sa verge hait son fils, Mais celui qui l’aime cherche à le corriger.
鞭をくはへざる者はその子を憎むなり 子を愛する者はしきりに之をいましむ
25 Le juste mange et satisfait son appétit, Mais le ventre des méchants éprouve la disette.
義しき者は食をえて胞く されど惡者の腹は空し

< Proverbes 13 >