< Proverbes 13 >
1 Un fils sage écoute l’instruction de son père, Mais le moqueur n’écoute pas la réprimande.
Мъдрият син слуша бащината си поука, А присмивателят не внимава на изобличение.
2 Par le fruit de la bouche on jouit du bien; Mais ce que désirent les perfides, c’est la violence.
От плодовете на устата си човек ще се храни с добрини, А душата на коварните ще яде насилство.
3 Celui qui veille sur sa bouche garde son âme; Celui qui ouvre de grandes lèvres court à sa perte.
Който пази устата си, опазва душата си, А който отваря широко устните си ще погине.
4 L’âme du paresseux a des désirs qu’il ne peut satisfaire; Mais l’âme des hommes diligents sera rassasiée.
Душата на ленивия желае и няма, А душата на трудолюбивите ще се насити.
5 Le juste hait les paroles mensongères; Le méchant se rend odieux et se couvre de honte.
Праведният мрази лъжата, А нечестивият постъпва подло и срамно.
6 La justice garde celui dont la voie est intègre, Mais la méchanceté cause la ruine du pécheur.
Правдата пази ходещия непорочно, А нечестието съсипва грешния.
7 Tel fait le riche et n’a rien du tout, Tel fait le pauvre et a de grands biens.
Един се преструва на богат, а няма нищо; Друг се преструва на сиромах, но има много имот.
8 La richesse d’un homme sert de rançon pour sa vie, Mais le pauvre n’écoute pas la réprimande.
Богатството на човека служи за откуп на живота му; А сиромахът не внимава на заплашвания.
9 La lumière des justes est joyeuse, Mais la lampe des méchants s’éteint.
Виделото на праведните е весело, А светилникът на нечестивите ще изгасне.
10 C’est seulement par orgueil qu’on excite des querelles, Mais la sagesse est avec ceux qui écoutent les conseils.
От гордостта произхожда само препиране, А мъдростта е с ония, които приемат съвети.
11 La richesse mal acquise diminue, Mais celui qui amasse peu à peu l’augmente.
Богатството придобито чрез измама ще намалее, А който събира с ръката си ще го умножи.
12 Un espoir différé rend le cœur malade, Mais un désir accompli est un arbre de vie.
Отлагано ожидане изнемощява сърцето, А постигнатото желание е дърво на живот.
13 Celui qui méprise la parole se perd, Mais celui qui craint le précepte est récompensé.
Който презира словото, сам на себе си вреди, А който почита заповедта има отплата.
14 L’enseignement du sage est une source de vie, Pour détourner des pièges de la mort.
Поуката на мъдрия е извор на живот. За да отбягва човек примките на смъртта.
15 Une raison saine a pour fruit la grâce, Mais la voie des perfides est rude.
Здравият разум дава благодат, А пътят на коварните е неравен.
16 Tout homme prudent agit avec connaissance, Mais l’insensé fait étalage de folie.
Всеки благоразумен човек работи със знание, А безумният разсява глупост,
17 Un envoyé méchant tombe dans le malheur, Mais un messager fidèle apporte la guérison.
Лошият пратеник изпада в зло, А верният посланик дава здраве.
18 La pauvreté et la honte sont le partage de celui qui rejette la correction, Mais celui qui a égard à la réprimande est honoré.
Сиромашия и срам ще постигнат този, който отхвърля поука, А който внимава на изобличение ще бъде почитан.
19 Un désir accompli est doux à l’âme, Mais s’éloigner du mal fait horreur aux insensés.
Изпълнено желание услажда душата, А на безумните е омразно да се отклоняват от злото.
20 Celui qui fréquente les sages devient sage, Mais celui qui se plaît avec les insensés s’en trouve mal.
Ходи с мъдрите, и ще станеш мъдър, А другарят на безумните ще пострада зле.
21 Le malheur poursuit ceux qui pèchent, Mais le bonheur récompense les justes.
Злото преследва грешните, А на праведните ще се въздаде добро.
22 L’homme de bien a pour héritiers les enfants de ses enfants, Mais les richesses du pécheur sont réservées pour le juste.
Добрият оставя наследство на внуците си, А богатството на грешния се запазва за праведния,
23 Le champ que défriche le pauvre donne une nourriture abondante, Mais tel périt par défaut de justice.
Земеделието на сиромасите доставя много храна, Но някои погиват от липса на разсъдък.
24 Celui qui ménage sa verge hait son fils, Mais celui qui l’aime cherche à le corriger.
Който щади тоягата си, мрази сина си, А който го обича наказва го на време.
25 Le juste mange et satisfait son appétit, Mais le ventre des méchants éprouve la disette.
Праведният яде до насищане на душата си, А коремът на нечестивите не ще се задоволи.