< Proverbes 13 >
1 Un fils sage écoute l’instruction de son père, Mais le moqueur n’écoute pas la réprimande.
Hikmətli oğul ata tərbiyəsinə qulaq asar, Rişxəndçi iradı qulaq ardına vurar.
2 Par le fruit de la bouche on jouit du bien; Mais ce que désirent les perfides, c’est la violence.
İnsanın dilində yaxşı söz olsa, onun xeyrini yeyər, Xain zorakılıq istər.
3 Celui qui veille sur sa bouche garde son âme; Celui qui ouvre de grandes lèvres court à sa perte.
Dilini saxlayan canını qoruyar, Boşboğaz başını bəlaya salar.
4 L’âme du paresseux a des désirs qu’il ne peut satisfaire; Mais l’âme des hommes diligents sera rassasiée.
Tənbəl arzuladığına çatmaz, Çalışqan bolluğa qovuşar.
5 Le juste hait les paroles mensongères; Le méchant se rend odieux et se couvre de honte.
Saleh adam yalana nifrət edər, Şər insanın sözləri xəcalət və rüsvayçılıq gətirər.
6 La justice garde celui dont la voie est intègre, Mais la méchanceté cause la ruine du pécheur.
Kamillik yolunda olanı salehlik qoruyar, Günahkarı şər yıxar.
7 Tel fait le riche et n’a rien du tout, Tel fait le pauvre et a de grands biens.
Adam var ki, heç nəyi yoxdur, özünü varlı göstərir, Adam var ki, malı çoxdur, özünü yoxsul göstərir.
8 La richesse d’un homme sert de rançon pour sa vie, Mais le pauvre n’écoute pas la réprimande.
Sərvət insanın canını təhlükədən qurtarar, Yoxsul isə hədə-qorxu eşitməz.
9 La lumière des justes est joyeuse, Mais la lampe des méchants s’éteint.
Saleh insanların işığı könlü sevindirər, Şər insanların çırağı sönər.
10 C’est seulement par orgueil qu’on excite des querelles, Mais la sagesse est avec ceux qui écoutent les conseils.
Təkəbbürdən ancaq münaqişə yaranar, Yaxşı nəsihətə qulaq asanın hikməti var.
11 La richesse mal acquise diminue, Mais celui qui amasse peu à peu l’augmente.
Kələklə gələn sərvət azalar, Zəhmətlə qazanılan sərvət isə artar.
12 Un espoir différé rend le cœur malade, Mais un désir accompli est un arbre de vie.
Gecikən ümid ürəyi xəstələndirir, Arzuya çatmaq həyat ağacıdır.
13 Celui qui méprise la parole se perd, Mais celui qui craint le précepte est récompensé.
Öyüdə xor baxan öz canını həlak edər, Əmrə ehtiram edənlərə mükafat verilər.
14 L’enseignement du sage est une source de vie, Pour détourner des pièges de la mort.
Hikmətli adamın təlimi həyat qaynağıdır, İnsanı ölüm tələsinə düşməkdən geri qaytarır.
15 Une raison saine a pour fruit la grâce, Mais la voie des perfides est rude.
Dərin ağlı olan lütf qazanır, Xainin yolu dolaşıqdır.
16 Tout homme prudent agit avec connaissance, Mais l’insensé fait étalage de folie.
Uzaqgörən hər gördüyü işi bilir, Axmaq öz səfehliyini hamıya göstərir.
17 Un envoyé méchant tombe dans le malheur, Mais un messager fidèle apporte la guérison.
Pis qasid bəlaya düşər, Etibarlı elçi şəfa verər.
18 La pauvreté et la honte sont le partage de celui qui rejette la correction, Mais celui qui a égard à la réprimande est honoré.
Tərbiyəni rədd edən yoxsullaşıb şərəfdən düşər, Məzəmməti qəbul edən şərəfə yetişər.
19 Un désir accompli est doux à l’âme, Mais s’éloigner du mal fait horreur aux insensés.
Arzuya çatmaq qəlbə, cana şirin gələr, Axmaq pislikdən dönməyə ikrah edər.
20 Celui qui fréquente les sages devient sage, Mais celui qui se plaît avec les insensés s’en trouve mal.
Hikmətli ilə oturub-duran hikmət qazanar, Axmaqlarla ayaqlaşan bədbəxt olar.
21 Le malheur poursuit ceux qui pèchent, Mais le bonheur récompense les justes.
Günahkarı şər qovar, Salehin yaxşı bir əvəzi var.
22 L’homme de bien a pour héritiers les enfants de ses enfants, Mais les richesses du pécheur sont réservées pour le juste.
Yaxşı insan nəvələrinə də irs qoyar, Günahkarın yığdığı sərvət salehə qalar.
23 Le champ que défriche le pauvre donne une nourriture abondante, Mais tel périt par défaut de justice.
Yoxsulların əkini bol bəhrə versə də, Ədalət olmayan yerdə bada gedər.
24 Celui qui ménage sa verge hait son fils, Mais celui qui l’aime cherche à le corriger.
Oğlundan kötəyi əsirgəyən sanki ona nifrət edər, Oğlunu sevən ona düzgün tərbiyə verər.
25 Le juste mange et satisfait son appétit, Mais le ventre des méchants éprouve la disette.
Saleh yeyib doyar, Şər adamsa ac qalar.