< Proverbes 12 >

1 Celui qui aime la correction aime la science; Celui qui hait la réprimande est stupide.
Un amante del entrenamiento es un amante del conocimiento; pero un enemigo de la enseñanza es como una bestia.
2 L’homme de bien obtient la faveur de l’Éternel, Mais l’Éternel condamne celui qui est plein de malice.
Un hombre bueno tiene gracia en los ojos del Señor; pero el hombre de los designios del mal recibe el castigo de él.
3 L’homme ne s’affermit pas par la méchanceté, Mais la racine des justes ne sera point ébranlée.
Ningún hombre se salvará con maldad; pero la raíz de los hombres rectos nunca será movida.
4 Une femme vertueuse est la couronne de son mari, Mais celle qui fait honte est comme la carie dans ses os.
Una mujer de virtud es una corona para su esposo; pero ella, cuyo comportamiento es motivo de vergüenza, es como una enfermedad debilitante en sus huesos.
5 Les pensées des justes ne sont qu’équité; Les desseins des méchants ne sont que fraude.
Los propósitos de los hombres rectos son correctos, pero los designios de los malhechores son engaños.
6 Les paroles des méchants sont des embûches pour verser le sang, Mais la bouche des hommes droits est une délivrance.
Las palabras de los pecadores son para destrucción; pero la boca de los hombres rectos es su salvación.
7 Renversés, les méchants ne sont plus; Et la maison des justes reste debout.
Los malvados son trastornados y nunca más vueltos a ver, pero la casa de los hombres rectos conservará su lugar.
8 Un homme est estimé en raison de son intelligence, Et celui qui a le cœur pervers est l’objet du mépris.
Un hombre será alabado en la medida de su sabiduría, pero un hombre equivocado será menospreciado.
9 Mieux vaut être d’une condition humble et avoir un serviteur Que de faire le glorieux et de manquer de pain.
El que está en posición baja y tiene un siervo, es mejor que uno que tiene una alta opinión de sí mismo y necesita pan.
10 Le juste prend soin de son bétail, Mais les entrailles des méchants sont cruelles.
Un hombre recto ha pensado en la vida de su bestia, pero los corazones de los malvados son crueles.
11 Celui qui cultive son champ est rassasié de pain, Mais celui qui poursuit des choses vaines est dépourvu de sens.
Al que trabaja en su tierra no le faltará el pan; pero el que persigue a los hombres necios no tiene sentido.
12 Le méchant convoite ce que prennent les méchants, Mais la racine des justes donne du fruit.
El lugar de descanso del pecador vendrá a la destrucción, pero la raíz de los hombres rectos será para siempre.
13 Il y a dans le péché des lèvres un piège pernicieux, Mais le juste se tire de la détresse.
En el pecado de los labios hay una red que toma al pecador, pero el hombre recto saldrá de la angustia.
14 Par le fruit de la bouche on est rassasié de biens, Et chacun reçoit selon l’œuvre de ses mains.
Del fruto de su boca, un hombre tendrá buena comida en toda su plenitud, y el trabajo de las manos de un hombre será recompensado.
15 La voie de l’insensé est droite à ses yeux, Mais celui qui écoute les conseils est sage.
El camino del hombre tonto parece derecho para él? pero el sabio escucha sugerencias.
16 L’insensé laisse voir à l’instant sa colère, Mais celui qui cache un outrage est un homme prudent.
El hombre necio deja ver públicamente su problema, pero un hombre prudente mantiene en secreto la vergüenza.
17 Celui qui dit la vérité proclame la justice, Et le faux témoin la tromperie.
Él que expresa palabras verdaderas da conocimiento de rectitud; pero un testigo falso revela engaño.
18 Tel, qui parle légèrement, blesse comme un glaive; Mais la langue des sages apporte la guérison.
Hay algunos cuya charla descontrolada es como las heridas de una espada, pero la lengua del sabio hace que uno vuelva a estar bien.
19 La lèvre véridique est affermie pour toujours, Mais la langue fausse ne subsiste qu’un instant.
Los labios verdaderos son seguros para siempre; pero una lengua falsa es solo por un minuto.
20 La tromperie est dans le cœur de ceux qui méditent le mal, Mais la joie est pour ceux qui conseillent la paix.
El engaño está en el corazón de aquellos cuyos designios son malos; pero para aquellos que se proponen la paz hay alegría.
21 Aucun malheur n’arrive au juste, Mais les méchants sont accablés de maux.
No habrá problemas para los hombres rectos, sino que los pecadores se llenarán de maldad.
22 Les lèvres fausses sont en horreur à l’Éternel, Mais ceux qui agissent avec vérité lui sont agréables.
Los labios falsos son odiados por el Señor, pero aquellos cuyos actos son verdaderos son su deleite.
23 L’homme prudent cache sa science, Mais le cœur des insensés proclame la folie.
Un hombre prudente retiene su conocimiento; pero el corazón de los hombres necios deja en claro sus tontos pensamientos.
24 La main des diligents dominera, Mais la main lâche sera tributaire.
La mano del obrero listo tendrá autoridad, pero el que es lento en su trabajo será puesto a trabajo forzado.
25 L’inquiétude dans le cœur de l’homme l’abat, Mais une bonne parole le réjouit.
La angustia en el corazón de un hombre lo hace pesado, pero una buena palabra lo alegra.
26 Le juste montre à son ami la bonne voie, Mais la voie des méchants les égare.
El hombre recto es una guía para su prójimo, pero el camino de los malvados es una causa de error para ellos.
27 Le paresseux ne rôtit pas son gibier; Mais le précieux trésor d’un homme, c’est l’activité.
El que es lento en su trabajo, no va en busca de comida; pero el trabajador listo obtiene mucha riqueza.
28 La vie est dans le sentier de la justice, La mort n’est pas dans le chemin qu’elle trace.
En el camino de la justicia está la vida, pero el camino del malhechor va a la muerte.

< Proverbes 12 >