< Proverbes 12 >
1 Celui qui aime la correction aime la science; Celui qui hait la réprimande est stupide.
Si amas el conocimiento, amarás la disciplina. ¡Todo el que aborrece la corrección es un necio!
2 L’homme de bien obtient la faveur de l’Éternel, Mais l’Éternel condamne celui qui est plein de malice.
El Señor bendice a los que hacen el bien, pero condena a los que conspiran para hacer el mal.
3 L’homme ne s’affermit pas par la méchanceté, Mais la racine des justes ne sera point ébranlée.
La maldad no brinda seguridad, pero los que viven en justicia tienen sus raíces profundas y no serán removidos.
4 Une femme vertueuse est la couronne de son mari, Mais celle qui fait honte est comme la carie dans ses os.
Una buena esposa es corona para su esposo, pero la mujer que trae vergüenza es como descomposición en sus huesos.
5 Les pensées des justes ne sont qu’équité; Les desseins des méchants ne sont que fraude.
Las personas que hacen el bien, hacen planes justos, pero el consejo de los malvados es engañoso.
6 Les paroles des méchants sont des embûches pour verser le sang, Mais la bouche des hommes droits est une délivrance.
Las palabras de los malvados son como una emboscada con violencia, pero las palabras de las personas honestas los salvarán.
7 Renversés, les méchants ne sont plus; Et la maison des justes reste debout.
Los malvados son destriudos y olvidados. Pero la familia de los que hacen el bien permanece firme.
8 Un homme est estimé en raison de son intelligence, Et celui qui a le cœur pervers est l’objet du mépris.
Las personas son estimadas cuando hablan con sensatez, pero los que tienen mentes perversas son aborrecidos.
9 Mieux vaut être d’une condition humble et avoir un serviteur Que de faire le glorieux et de manquer de pain.
Mejor es ser humilde y trabajar para ti mismo, que ser un hombre jactancioso y no tener nada para comer.
10 Le juste prend soin de son bétail, Mais les entrailles des méchants sont cruelles.
Los justos cuidan de sus animales, pero el cuidado de los malvados es crueldad.
11 Celui qui cultive son champ est rassasié de pain, Mais celui qui poursuit des choses vaines est dépourvu de sens.
Si cultivas la tierra, tendrás abundancia de dinero, pero si vas detrás de cosas inútiles, eres un tonto.
12 Le méchant convoite ce que prennent les méchants, Mais la racine des justes donne du fruit.
Las personas malvadas buscan el grano robado, pero las personas justas lo producen ellas mismas.
13 Il y a dans le péché des lèvres un piège pernicieux, Mais le juste se tire de la détresse.
Los malvados quedan atrapados por sus propias palabras pecaminosas, pero las personas que hacen el bien se libran de los problemas.
14 Par le fruit de la bouche on est rassasié de biens, Et chacun reçoit selon l’œuvre de ses mains.
Tus palabras te traerán recompensa, y tu trabajo regresará a bendecirte.
15 La voie de l’insensé est droite à ses yeux, Mais celui qui écoute les conseils est sage.
Los necios creen que van por el camino correcto, pero si eres sabio escucharás el consejo.
16 L’insensé laisse voir à l’instant sa colère, Mais celui qui cache un outrage est un homme prudent.
Los necios se enojan con facilidad; pero si eres prudente, ignorarás los insultos.
17 Celui qui dit la vérité proclame la justice, Et le faux témoin la tromperie.
Quien dice la verdad es honesto, pero un testigo falso dirá mentiras.
18 Tel, qui parle légèrement, blesse comme un glaive; Mais la langue des sages apporte la guérison.
Las palabras apresuradas pueden ser tan cortantes como un cuchillo, pero las palabras de los sabios traen sanidad.
19 La lèvre véridique est affermie pour toujours, Mais la langue fausse ne subsiste qu’un instant.
Las palabras de verdad duran para siempre, pero las mentiras se olvidan pronto.
20 La tromperie est dans le cœur de ceux qui méditent le mal, Mais la joie est pour ceux qui conseillent la paix.
En la mente de los que maquinan maldad solo hay engaño; pero los que piensan en hacer el bien viven con alegría.
21 Aucun malheur n’arrive au juste, Mais les méchants sont accablés de maux.
A los que hacen el bien no les pasara ningún mal, pero los malvados están llenos de problemas.
22 Les lèvres fausses sont en horreur à l’Éternel, Mais ceux qui agissent avec vérité lui sont agréables.
El Señor aborrece a los mentirosos, pero se alegra con los fieles.
23 L’homme prudent cache sa science, Mais le cœur des insensés proclame la folie.
Si eres prudente, no presumes de tu conocimiento; pero los tontos anuncian su estupidez.
24 La main des diligents dominera, Mais la main lâche sera tributaire.
El trabajo duro aporta liderazgo, pero la pereza trae esclavitud.
25 L’inquiétude dans le cœur de l’homme l’abat, Mais une bonne parole le réjouit.
Si vives con ansiedad, te sentirás sobrecargado; pero una palabra de aliento te reconfortará.
26 Le juste montre à son ami la bonne voie, Mais la voie des méchants les égare.
Las personas que hacen el bien cuidan de sus amigos, pero la forma en que viven los malvados lleva a sus amigos a la perdición.
27 Le paresseux ne rôtit pas son gibier; Mais le précieux trésor d’un homme, c’est l’activité.
Los perezosos no atrapan su presa, pero si trabajas duro te volverás rico.
28 La vie est dans le sentier de la justice, La mort n’est pas dans le chemin qu’elle trace.
El camino de los justos lleva a la vida, nunca te conducirá a la muerte.