< Proverbes 12 >
1 Celui qui aime la correction aime la science; Celui qui hait la réprimande est stupide.
訓誨を愛する者は知識を愛す 懲戒を惡むものは畜のごとし
2 L’homme de bien obtient la faveur de l’Éternel, Mais l’Éternel condamne celui qui est plein de malice.
善人はヱホバの恩寵をうけ 惡き謀略を設くる人はヱホバに罰せらる
3 L’homme ne s’affermit pas par la méchanceté, Mais la racine des justes ne sera point ébranlée.
人は惡をもて堅く立ことあたはず 義人の根は動くことなし
4 Une femme vertueuse est la couronne de son mari, Mais celle qui fait honte est comme la carie dans ses os.
賢き婦はその夫の冠弁なり 辱をきたらする婦は夫をしてその骨に腐あるが如くならしむ
5 Les pensées des justes ne sont qu’équité; Les desseins des méchants ne sont que fraude.
義者のおもひは直し 惡者の計るところは虚偽なり
6 Les paroles des méchants sont des embûches pour verser le sang, Mais la bouche des hommes droits est une délivrance.
惡者の言は人の血を流さんとて伺ふ されど直者の口は人を救ふなり
7 Renversés, les méchants ne sont plus; Et la maison des justes reste debout.
惡者はたふされて無ものとならん されど義者の家は立べし
8 Un homme est estimé en raison de son intelligence, Et celui qui a le cœur pervers est l’objet du mépris.
人はその聰明にしたがひて譽られ 心の悖れる者は藐めらる
9 Mieux vaut être d’une condition humble et avoir un serviteur Que de faire le glorieux et de manquer de pain.
卑賤してしもべある者は自らたかぶりて食に乏き者に愈る
10 Le juste prend soin de son bétail, Mais les entrailles des méchants sont cruelles.
義者はその畜の生命を顧みる されど惡者は殘忍をもてその憐憫とす
11 Celui qui cultive son champ est rassasié de pain, Mais celui qui poursuit des choses vaines est dépourvu de sens.
おのれの田地を耕すものは食にあく 放蕩なる人にしたがふ者は智慧なし
12 Le méchant convoite ce que prennent les méchants, Mais la racine des justes donne du fruit.
惡者はあしき人の獲たる物をうらやみ 義者の根は芽をいだす
13 Il y a dans le péché des lèvres un piège pernicieux, Mais le juste se tire de la détresse.
惡者はくちびるの愆によりて罟に陷る されど義者は患難の中よりまぬかれいでん
14 Par le fruit de la bouche on est rassasié de biens, Et chacun reçoit selon l’œuvre de ses mains.
人はその口の徳によりて福祉に飽ん 人の手の行爲はその人の身にかへるべし
15 La voie de l’insensé est droite à ses yeux, Mais celui qui écoute les conseils est sage.
愚なる者はみづからその道を見て正しとす されど智慧ある者はすすめを容る
16 L’insensé laisse voir à l’instant sa colère, Mais celui qui cache un outrage est un homme prudent.
愚なる者はただちに怒をあらはし 智きものは恥をつつむ
17 Celui qui dit la vérité proclame la justice, Et le faux témoin la tromperie.
眞實をいふものは正義を述べ いつはりの證人は虚偽をいふ
18 Tel, qui parle légèrement, blesse comme un glaive; Mais la langue des sages apporte la guérison.
妄りに言をいだし劍をもて刺がごとくする者あり されど智慧ある者の舌は人をいやす
19 La lèvre véridique est affermie pour toujours, Mais la langue fausse ne subsiste qu’un instant.
眞理をいふ口唇は何時までも存つ されど虚偽をいふ舌はただ瞬息のあひだのみなり
20 La tromperie est dans le cœur de ceux qui méditent le mal, Mais la joie est pour ceux qui conseillent la paix.
惡事をはかる者の心には欺詐あり 和平を謀る者には歓喜あり
21 Aucun malheur n’arrive au juste, Mais les méchants sont accablés de maux.
義者には何の禍害も來らず 惡者はわざはひをもて充さる
22 Les lèvres fausses sont en horreur à l’Éternel, Mais ceux qui agissent avec vérité lui sont agréables.
いつはりの口唇はヱホバに憎まれ 眞實をおこなふ者は彼に悦ばる
23 L’homme prudent cache sa science, Mais le cœur des insensés proclame la folie.
賢人は知識をかくす されど愚なる者のこころは愚なる事を述ぶ
24 La main des diligents dominera, Mais la main lâche sera tributaire.
勤めはたらく者の手は人ををさむるにいたり惰者は人に服ふるにいたる
25 L’inquiétude dans le cœur de l’homme l’abat, Mais une bonne parole le réjouit.
うれひ人の心にあれば之を屈ます されど善言はこれを樂します
26 Le juste montre à son ami la bonne voie, Mais la voie des méchants les égare.
義者はその友に道を示す されど惡者は自ら途にまよふ
27 Le paresseux ne rôtit pas son gibier; Mais le précieux trésor d’un homme, c’est l’activité.
惰者はおのれの猟獲たる物をも燔ず 勉めはたらくことは人の貴とき寳なり
28 La vie est dans le sentier de la justice, La mort n’est pas dans le chemin qu’elle trace.
義しき道には生命ありその道すぢには死なし