< Proverbes 12 >

1 Celui qui aime la correction aime la science; Celui qui hait la réprimande est stupide.
Chi ama la disciplina ama la scienza, chi odia la correzione è stolto.
2 L’homme de bien obtient la faveur de l’Éternel, Mais l’Éternel condamne celui qui est plein de malice.
Il buono si attira il favore del Signore, ma egli condanna l'intrigante.
3 L’homme ne s’affermit pas par la méchanceté, Mais la racine des justes ne sera point ébranlée.
Non resta saldo l'uomo con l'empietà, ma la radice dei giusti non sarà smossa.
4 Une femme vertueuse est la couronne de son mari, Mais celle qui fait honte est comme la carie dans ses os.
La donna perfetta è la corona del marito, ma quella che lo disonora è come carie nelle sue ossa.
5 Les pensées des justes ne sont qu’équité; Les desseins des méchants ne sont que fraude.
I pensieri dei giusti sono equità, i propositi degli empi sono frode.
6 Les paroles des méchants sont des embûches pour verser le sang, Mais la bouche des hommes droits est une délivrance.
Le parole degli empi sono agguati sanguinari, ma la bocca degli uomini retti vi si sottrarrà.
7 Renversés, les méchants ne sont plus; Et la maison des justes reste debout.
Gli empi, una volta abbattuti, più non sono, ma la casa dei giusti sta salda.
8 Un homme est estimé en raison de son intelligence, Et celui qui a le cœur pervers est l’objet du mépris.
Un uomo è lodato per il senno, chi ha un cuore perverso è disprezzato.
9 Mieux vaut être d’une condition humble et avoir un serviteur Que de faire le glorieux et de manquer de pain.
Un uomo di poco conto che basta a se stesso vale più di un uomo esaltato a cui manca il pane.
10 Le juste prend soin de son bétail, Mais les entrailles des méchants sont cruelles.
Il giusto ha cura del suo bestiame, ma i sentimenti degli empi sono spietati.
11 Celui qui cultive son champ est rassasié de pain, Mais celui qui poursuit des choses vaines est dépourvu de sens.
Chi coltiva la sua terra si sazia di pane, chi insegue chimere è privo di senno.
12 Le méchant convoite ce que prennent les méchants, Mais la racine des justes donne du fruit.
Le brame dell'empio sono una rete di mali, la radice dei giusti produce frutti.
13 Il y a dans le péché des lèvres un piège pernicieux, Mais le juste se tire de la détresse.
Nel peccato delle sue labbra si impiglia il malvagio, ma il giusto sfuggirà a tale angoscia.
14 Par le fruit de la bouche on est rassasié de biens, Et chacun reçoit selon l’œuvre de ses mains.
Ognuno si sazia del frutto della sua bocca, ma ciascuno sarà ripagato secondo le sue opere.
15 La voie de l’insensé est droite à ses yeux, Mais celui qui écoute les conseils est sage.
Lo stolto giudica diritta la sua condotta, il saggio, invece, ascolta il consiglio.
16 L’insensé laisse voir à l’instant sa colère, Mais celui qui cache un outrage est un homme prudent.
Lo stolto manifesta subito la sua collera, l'accorto dissimula l'offesa.
17 Celui qui dit la vérité proclame la justice, Et le faux témoin la tromperie.
Chi aspira alla verità proclama la giustizia, il falso testimone proclama l'inganno.
18 Tel, qui parle légèrement, blesse comme un glaive; Mais la langue des sages apporte la guérison.
V'è chi parla senza riflettere: trafigge come una spada; ma la lingua dei saggi risana.
19 La lèvre véridique est affermie pour toujours, Mais la langue fausse ne subsiste qu’un instant.
La bocca verace resta ferma per sempre, la lingua bugiarda per un istante solo.
20 La tromperie est dans le cœur de ceux qui méditent le mal, Mais la joie est pour ceux qui conseillent la paix.
Amarezza è nel cuore di chi trama il male, gioia hanno i consiglieri di pace.
21 Aucun malheur n’arrive au juste, Mais les méchants sont accablés de maux.
Al giusto non può capitare alcun danno, gli empi saranno pieni di mali.
22 Les lèvres fausses sont en horreur à l’Éternel, Mais ceux qui agissent avec vérité lui sont agréables.
Le labbra menzognere sono un abominio per il Signore che si compiace di quanti agiscono con sincerità.
23 L’homme prudent cache sa science, Mais le cœur des insensés proclame la folie.
L'uomo accorto cela il sapere, il cuore degli stolti proclama la stoltezza.
24 La main des diligents dominera, Mais la main lâche sera tributaire.
La mano operosa ottiene il comando, quella pigra sarà per il lavoro forzato.
25 L’inquiétude dans le cœur de l’homme l’abat, Mais une bonne parole le réjouit.
L'affanno deprime il cuore dell'uomo, una parola buona lo allieta.
26 Le juste montre à son ami la bonne voie, Mais la voie des méchants les égare.
Il giusto è guida per il suo prossimo, ma la via degli empi fa smarrire.
27 Le paresseux ne rôtit pas son gibier; Mais le précieux trésor d’un homme, c’est l’activité.
Il pigro non troverà selvaggina; la diligenza è per l'uomo un bene prezioso.
28 La vie est dans le sentier de la justice, La mort n’est pas dans le chemin qu’elle trace.
Nella strada della giustizia è la vita, il sentiero dei perversi conduce alla morte.

< Proverbes 12 >