< Proverbes 12 >
1 Celui qui aime la correction aime la science; Celui qui hait la réprimande est stupide.
Those who want to know [what is right to do] want to be (disciplined/corrected) when they do what is wrong; it is foolish to not want to be (corrected/told that what you did is wrong).
2 L’homme de bien obtient la faveur de l’Éternel, Mais l’Éternel condamne celui qui est plein de malice.
Yahweh is pleased with good people, but he condemns those who plan to harm [others].
3 L’homme ne s’affermit pas par la méchanceté, Mais la racine des justes ne sera point ébranlée.
People do not become secure/safe by doing what is wicked; righteous [people] will be very safe and secure [LIT] like [MET] a tree that has deep roots.
4 Une femme vertueuse est la couronne de son mari, Mais celle qui fait honte est comme la carie dans ses os.
A good wife is one who causes her husband to be greatly honored, but a wife who does things that cause her husband to be ashamed [will destroy him] like [SIM] cancer [destroys] his bones.
5 Les pensées des justes ne sont qu’équité; Les desseins des méchants ne sont que fraude.
What righteous [people] want to do is [to treat people] fairly; what wicked [people] want to do is to deceive people.
6 Les paroles des méchants sont des embûches pour verser le sang, Mais la bouche des hommes droits est une délivrance.
What wicked [people] say is like a trap [MET] that kills [MTY] people [who pass by], but what righteous [people] say [MTY] rescues those whom [wicked people threaten to harm].
7 Renversés, les méchants ne sont plus; Et la maison des justes reste debout.
Wicked [people] will die [before they become old and we will see] them no more, but righteous people will live [for many years] and have many descendants.
8 Un homme est estimé en raison de son intelligence, Et celui qui a le cœur pervers est l’objet du mépris.
[People will] praise those who have good sense, but [people will] despise those (who are always thinking about doing evil things/whose thinking is twisted).
9 Mieux vaut être d’une condition humble et avoir un serviteur Que de faire le glorieux et de manquer de pain.
It is better to be a humble/ordinary person who has only one servant than to think that you are very important while you have nothing to eat.
10 Le juste prend soin de son bétail, Mais les entrailles des méchants sont cruelles.
Righteous people take care of their domestic animals, but wicked people act cruelly [toward their animals].
11 Celui qui cultive son champ est rassasié de pain, Mais celui qui poursuit des choses vaines est dépourvu de sens.
Farmers who work hard in their fields will [produce good crops] that will give them plenty to eat, but those who waste their time working on worthless projects are foolish.
12 Le méchant convoite ce que prennent les méchants, Mais la racine des justes donne du fruit.
Wicked [people] desire to take away what [other] evil people have, but [Yahweh] enables righteous/godly [people] to be steadfast and productive [MET].
13 Il y a dans le péché des lèvres un piège pernicieux, Mais le juste se tire de la détresse.
Evil people are trapped by the evil things that they say [MTY], but righteous [people] escape from trouble.
14 Par le fruit de la bouche on est rassasié de biens, Et chacun reçoit selon l’œuvre de ses mains.
People are rewarded for [the good things] that they say [to others], and people are [also] rewarded for the good work that they do [MTY].
15 La voie de l’insensé est droite à ses yeux, Mais celui qui écoute les conseils est sage.
Foolish people [always] think that what they are doing is right; wise people heed [other people when they give them good] advice.
16 L’insensé laisse voir à l’instant sa colère, Mais celui qui cache un outrage est un homme prudent.
Foolish people quickly become angry when someone does something that they don’t like; but those who have good sense ignore it when others insult them.
17 Celui qui dit la vérité proclame la justice, Et le faux témoin la tromperie.
[In the courtroom], honest people say what is true, but untruthful/dishonest people tell [nothing but] lies.
18 Tel, qui parle légèrement, blesse comme un glaive; Mais la langue des sages apporte la guérison.
What some people say [hurts people badly], as much as [SIM] a sword can; but what wise [people] say (heals [others’ souls]/comforts others).
19 La lèvre véridique est affermie pour toujours, Mais la langue fausse ne subsiste qu’un instant.
When people tell [MTY] lies, others soon realize that what they said is not true [IDM]; but when people say what is true, others will remember that forever.
20 La tromperie est dans le cœur de ceux qui méditent le mal, Mais la joie est pour ceux qui conseillent la paix.
Those who plan to do what is evil are always wanting to deceive [others], but things will go well for those who plan [to do] good things.
21 Aucun malheur n’arrive au juste, Mais les méchants sont accablés de maux.
Bad things [usually] [HYP] do not happen to righteous [people], but wicked [people] always have troubles.
22 Les lèvres fausses sont en horreur à l’Éternel, Mais ceux qui agissent avec vérité lui sont agréables.
Yahweh detests those [MTY] who tell lies, but he is delighted with those who faithfully do what they promise that they will do.
23 L’homme prudent cache sa science, Mais le cœur des insensés proclame la folie.
Those with good sense do not reveal [all] that they know; foolish people show [clearly] by what they say that they (are ignorant/have not learned much).
24 La main des diligents dominera, Mais la main lâche sera tributaire.
Those [SYN] who work hard become rulers [of others]; those who are lazy become slaves [of others.]
25 L’inquiétude dans le cœur de l’homme l’abat, Mais une bonne parole le réjouit.
When people are anxious/worried, they become depressed/dejected, but when others speak kindly to them, it causes them to be cheerful again.
26 Le juste montre à son ami la bonne voie, Mais la voie des méchants les égare.
Godly/Righteous people try to [give good advice to] their friends (OR, try to make friends with others), but the manner in which wicked [people] live misleads their friends.
27 Le paresseux ne rôtit pas son gibier; Mais le précieux trésor d’un homme, c’est l’activité.
Lazy people do not even [cook the meat of] the animals that they catch/kill, but those who work hard will acquire (OR, are like) a valuable treasure.
28 La vie est dans le sentier de la justice, La mort n’est pas dans le chemin qu’elle trace.
Those who (live righteously/continually do what is right) are [walking] on the road to a long life; (it is not a road to death/they will not die when they are still young).