< Proverbes 12 >
1 Celui qui aime la correction aime la science; Celui qui hait la réprimande est stupide.
喜愛管教的,就是喜愛知識; 恨惡責備的,卻是畜類。
2 L’homme de bien obtient la faveur de l’Éternel, Mais l’Éternel condamne celui qui est plein de malice.
善人必蒙耶和華的恩惠; 設詭計的人,耶和華必定他的罪。
3 L’homme ne s’affermit pas par la méchanceté, Mais la racine des justes ne sera point ébranlée.
人靠惡行不能堅立; 義人的根必不動搖。
4 Une femme vertueuse est la couronne de son mari, Mais celle qui fait honte est comme la carie dans ses os.
才德的婦人是丈夫的冠冕; 貽羞的婦人如同朽爛在她丈夫的骨中。
5 Les pensées des justes ne sont qu’équité; Les desseins des méchants ne sont que fraude.
義人的思念是公平; 惡人的計謀是詭詐。
6 Les paroles des méchants sont des embûches pour verser le sang, Mais la bouche des hommes droits est une délivrance.
惡人的言論是埋伏流人的血; 正直人的口必拯救人。
7 Renversés, les méchants ne sont plus; Et la maison des justes reste debout.
惡人傾覆,歸於無有; 義人的家必站得住。
8 Un homme est estimé en raison de son intelligence, Et celui qui a le cœur pervers est l’objet du mépris.
人必按自己的智慧被稱讚; 心中乖謬的,必被藐視。
9 Mieux vaut être d’une condition humble et avoir un serviteur Que de faire le glorieux et de manquer de pain.
被人輕賤,卻有僕人, 強如自尊,缺少食物。
10 Le juste prend soin de son bétail, Mais les entrailles des méchants sont cruelles.
義人顧惜他牲畜的命; 惡人的憐憫也是殘忍。
11 Celui qui cultive son champ est rassasié de pain, Mais celui qui poursuit des choses vaines est dépourvu de sens.
耕種自己田地的,必得飽食; 追隨虛浮的,卻是無知。
12 Le méchant convoite ce que prennent les méchants, Mais la racine des justes donne du fruit.
惡人想得壞人的網羅; 義人的根得以結實。
13 Il y a dans le péché des lèvres un piège pernicieux, Mais le juste se tire de la détresse.
惡人嘴中的過錯是自己的網羅; 但義人必脫離患難。
14 Par le fruit de la bouche on est rassasié de biens, Et chacun reçoit selon l’œuvre de ses mains.
人因口所結的果子,必飽得美福; 人手所做的,必為自己的報應。
15 La voie de l’insensé est droite à ses yeux, Mais celui qui écoute les conseils est sage.
愚妄人所行的,在自己眼中看為正直; 惟智慧人肯聽人的勸教。
16 L’insensé laisse voir à l’instant sa colère, Mais celui qui cache un outrage est un homme prudent.
愚妄人的惱怒立時顯露; 通達人能忍辱藏羞。
17 Celui qui dit la vérité proclame la justice, Et le faux témoin la tromperie.
說出真話的,顯明公義; 作假見證的,顯出詭詐。
18 Tel, qui parle légèrement, blesse comme un glaive; Mais la langue des sages apporte la guérison.
說話浮躁的,如刀刺人; 智慧人的舌頭卻為醫人的良藥。
19 La lèvre véridique est affermie pour toujours, Mais la langue fausse ne subsiste qu’un instant.
口吐真言,永遠堅立; 舌說謊話,只存片時。
20 La tromperie est dans le cœur de ceux qui méditent le mal, Mais la joie est pour ceux qui conseillent la paix.
圖謀惡事的,心存詭詐; 勸人和睦的,便得喜樂。
21 Aucun malheur n’arrive au juste, Mais les méchants sont accablés de maux.
義人不遭災害;惡人滿受禍患。
22 Les lèvres fausses sont en horreur à l’Éternel, Mais ceux qui agissent avec vérité lui sont agréables.
說謊言的嘴為耶和華所憎惡; 行事誠實的,為他所喜悅。
23 L’homme prudent cache sa science, Mais le cœur des insensés proclame la folie.
通達人隱藏知識; 愚昧人的心彰顯愚昧。
24 La main des diligents dominera, Mais la main lâche sera tributaire.
殷勤人的手必掌權; 懶惰的人必服苦。
25 L’inquiétude dans le cœur de l’homme l’abat, Mais une bonne parole le réjouit.
人心憂慮,屈而不伸; 一句良言,使心歡樂。
26 Le juste montre à son ami la bonne voie, Mais la voie des méchants les égare.
義人引導他的鄰舍; 惡人的道叫人失迷。
27 Le paresseux ne rôtit pas son gibier; Mais le précieux trésor d’un homme, c’est l’activité.
懶惰的人不烤打獵所得的; 殷勤的人卻得寶貴的財物。
28 La vie est dans le sentier de la justice, La mort n’est pas dans le chemin qu’elle trace.
在公義的道上有生命; 其路之中並無死亡。