< Proverbes 12 >
1 Celui qui aime la correction aime la science; Celui qui hait la réprimande est stupide.
喜愛受教的人,必喜愛智慧;憎恨規勸的人,真是糊塗。
2 L’homme de bien obtient la faveur de l’Éternel, Mais l’Éternel condamne celui qui est plein de malice.
善心的人,必得上主喜悅;心術邪惡的人,必受降罰。
3 L’homme ne s’affermit pas par la méchanceté, Mais la racine des justes ne sera point ébranlée.
沒有人作惡而能穩立,唯有義人的根基永不動搖。
4 Une femme vertueuse est la couronne de son mari, Mais celle qui fait honte est comme la carie dans ses os.
賢能的妻子,是她丈夫的冠冕;無恥的妻子,宛如丈夫骨中的腐蝕。
5 Les pensées des justes ne sont qu’équité; Les desseins des méchants ne sont que fraude.
義人思念公正,惡人計劃詭譎。
6 Les paroles des méchants sont des embûches pour verser le sang, Mais la bouche des hommes droits est une délivrance.
惡人的言談,是流血的陷阱;義人的口舌,設法搭救他人。
7 Renversés, les méchants ne sont plus; Et la maison des justes reste debout.
惡人一旦傾覆,便不復存在;義人的家室,卻得以久存。
8 Un homme est estimé en raison de son intelligence, Et celui qui a le cœur pervers est l’objet du mépris.
人憑自己的識見,獲得讚美;但心地邪僻的人,必受輕視。
9 Mieux vaut être d’une condition humble et avoir un serviteur Que de faire le glorieux et de manquer de pain.
一個自給自足的平民,比愛排場而缺食的人,更為可貴。
10 Le juste prend soin de son bétail, Mais les entrailles des méchants sont cruelles.
義人珍惜禽獸的生命,惡人的心腸殘忍刻薄。
11 Celui qui cultive son champ est rassasié de pain, Mais celui qui poursuit des choses vaines est dépourvu de sens.
自耕其地的人,必得飽食;追求虛幻的人,實屬愚昧。
12 Le méchant convoite ce que prennent les méchants, Mais la racine des justes donne du fruit.
邪惡的想望,是惡人的羅網;義人的根基,卻永不動搖。
13 Il y a dans le péché des lèvres un piège pernicieux, Mais le juste se tire de la détresse.
惡人失口,自尋苦惱;義人卻能幸免受累。
14 Par le fruit de la bouche on est rassasié de biens, Et chacun reçoit selon l’œuvre de ses mains.
人必飽嘗自己口舌的果實,必按自己的行為獲得報應。
15 La voie de l’insensé est droite à ses yeux, Mais celui qui écoute les conseils est sage.
愚昧的人,常以為自己的道路正直;但明智的人,卻常聽從勸告。
16 L’insensé laisse voir à l’instant sa colère, Mais celui qui cache un outrage est un homme prudent.
愚昧的人,立時顯出自己的憤怒;機智的人,卻忍辱而不外露。
17 Celui qui dit la vérité proclame la justice, Et le faux témoin la tromperie.
吐露真情,是彰顯正義;作假見證,是自欺欺人。
18 Tel, qui parle légèrement, blesse comme un glaive; Mais la langue des sages apporte la guérison.
出言不慎,有如利刃傷人;智者的口,卻常療愈他人。
19 La lèvre véridique est affermie pour toujours, Mais la langue fausse ne subsiste qu’un instant.
講實話的唇舌,永垂不朽;說謊話的舌頭,瞬息即逝。
20 La tromperie est dans le cœur de ceux qui méditent le mal, Mais la joie est pour ceux qui conseillent la paix.
圖謀惡事的,心懷欺詐;策劃和平的,必得喜樂。
21 Aucun malheur n’arrive au juste, Mais les méchants sont accablés de maux.
義人常無往不利,惡人卻備受災殃。
22 Les lèvres fausses sont en horreur à l’Éternel, Mais ceux qui agissent avec vérité lui sont agréables.
欺詐的唇舌,為上主所深惡;行事誠實的,纔為他所中悅。
23 L’homme prudent cache sa science, Mais le cœur des insensés proclame la folie.
機智的人,使自己的才學深藏不露;心中愚昧的人,只會彰顯自己的愚蠢。
24 La main des diligents dominera, Mais la main lâche sera tributaire.
勤勞的手,必要掌權;懶慢的手,只有服役。
25 L’inquiétude dans le cœur de l’homme l’abat, Mais une bonne parole le réjouit.
憂鬱使人心消沉,良言使人心快活。
26 Le juste montre à son ami la bonne voie, Mais la voie des méchants les égare.
義人給自己的友伴指示道路,惡人的行動卻引人誤入歧途。
27 Le paresseux ne rôtit pas son gibier; Mais le précieux trésor d’un homme, c’est l’activité.
懶惰的人,無米為炊;勤勞的人,腰纏萬貫。
28 La vie est dans le sentier de la justice, La mort n’est pas dans le chemin qu’elle trace.
正義的路,導向生命;邪惡的路,引人喪亡。