< Proverbes 12 >
1 Celui qui aime la correction aime la science; Celui qui hait la réprimande est stupide.
Който обича поправление, обича знание, Но който мрази изобличения е невеж.
2 L’homme de bien obtient la faveur de l’Éternel, Mais l’Éternel condamne celui qui est plein de malice.
Добрият човек намира благоволение пред Господа; А зломилсеника Той осъди.
3 L’homme ne s’affermit pas par la méchanceté, Mais la racine des justes ne sera point ébranlée.
Човек няма да се утвърди чрез беззаконие, А коренът на праведните не ще се поклати.
4 Une femme vertueuse est la couronne de son mari, Mais celle qui fait honte est comme la carie dans ses os.
Добродетелната жена е венец на мъжа си; А оная, който докарва срам, е като гнилота в костите му.
5 Les pensées des justes ne sont qu’équité; Les desseins des méchants ne sont que fraude.
Мислите на праведните са справедливи, А намеренията на нечестивите са коварство.
6 Les paroles des méchants sont des embûches pour verser le sang, Mais la bouche des hommes droits est une délivrance.
Думите на нечестивите са засада за кръвопролитие; А устата на праведните ще ги избавят.
7 Renversés, les méchants ne sont plus; Et la maison des justes reste debout.
Нечестивите се съсипват и няма ги, А домът на праведните ще стои.
8 Un homme est estimé en raison de son intelligence, Et celui qui a le cœur pervers est l’objet du mépris.
Човек бива похвален според разума си, А опакият в сърце ще бъде поругаван.
9 Mieux vaut être d’une condition humble et avoir un serviteur Que de faire le glorieux et de manquer de pain.
По-щастлив е скромният, който слугува на себе си, От този, който се надига и няма хляб.
10 Le juste prend soin de son bétail, Mais les entrailles des méchants sont cruelles.
Праведният се грижи за живота на добитъка си, А благостите на нечестивите са немилостиви.
11 Celui qui cultive son champ est rassasié de pain, Mais celui qui poursuit des choses vaines est dépourvu de sens.
Който обработва земята си ще се насити с хляб, А който следва суетни неща е без разум.
12 Le méchant convoite ce que prennent les méchants, Mais la racine des justes donne du fruit.
Нечестивият търси такава корист, каквато вземат злите, А коренът на праведния дава плод.
13 Il y a dans le péché des lèvres un piège pernicieux, Mais le juste se tire de la détresse.
В престъплението на устните се намира опасна примка, А праведният ще се отърве от затруднение.
14 Par le fruit de la bouche on est rassasié de biens, Et chacun reçoit selon l’œuvre de ses mains.
От плода на устните си човек се насища с добрини; И според делата на ръцете на човека му се въздава.
15 La voie de l’insensé est droite à ses yeux, Mais celui qui écoute les conseils est sage.
Пътят на безумния е прав в неговите очи, А който е мъдър, той слуша съвети.
16 L’insensé laisse voir à l’instant sa colère, Mais celui qui cache un outrage est un homme prudent.
Безумният показва явно отегчението си, А благоразумният скрива оскърблението.
17 Celui qui dit la vérité proclame la justice, Et le faux témoin la tromperie.
Който диша истина възвестява правдата, А лъжесвидетелят - измамата.
18 Tel, qui parle légèrement, blesse comme un glaive; Mais la langue des sages apporte la guérison.
Намират се такива, чието несмислено говорене пронизва като нож, А езикът на мъдрите докарва здраве,
19 La lèvre véridique est affermie pour toujours, Mais la langue fausse ne subsiste qu’un instant.
Устните, които говорят истината, ще се утвърдят за винаги, А лъжливият език ще трае за минута.
20 La tromperie est dans le cœur de ceux qui méditent le mal, Mais la joie est pour ceux qui conseillent la paix.
Измама има в сърцето на ония, които планират зло; А радост имат тия, които съветват за мир.
21 Aucun malheur n’arrive au juste, Mais les méchants sont accablés de maux.
Никаква пакост няма да се случи на праведния, А нечестивите ще се изпълнят с злощастие.
22 Les lèvres fausses sont en horreur à l’Éternel, Mais ceux qui agissent avec vérité lui sont agréables.
Лъжливите устни са мерзост Господу, А ония, които постъпват вярно, са приятни Нему.
23 L’homme prudent cache sa science, Mais le cœur des insensés proclame la folie.
Благоразумният човек покрива знанието си. А сърцето на безумните наказва глупостта си.
24 La main des diligents dominera, Mais la main lâche sera tributaire.
Ръката на трудолюбивите ще властвува, А ленивите ще бъдат подчинени.
25 L’inquiétude dans le cœur de l’homme l’abat, Mais une bonne parole le réjouit.
Теготата смирява човешкото сърце, А благата дума го развеселява.
26 Le juste montre à son ami la bonne voie, Mais la voie des méchants les égare.
Праведният води ближния си, А пътят на нечестивите въвежда самите тях в заблуждение.
27 Le paresseux ne rôtit pas son gibier; Mais le précieux trésor d’un homme, c’est l’activité.
Ленивият не пече лова си; Но скъпоценностите на човеците са на трудолюбивия.
28 La vie est dans le sentier de la justice, La mort n’est pas dans le chemin qu’elle trace.
В пътя на правдата има живот, И в пътеката й няма смърт.