< Proverbes 11 >

1 La balance fausse est en horreur à l’Éternel, Mais le poids juste lui est agréable.
A balança enganosa [é] abominação ao SENHOR; mas o peso justo [é] seu prazer.
2 Quand vient l’orgueil, vient aussi l’ignominie; Mais la sagesse est avec les humbles.
Quando vem a arrogância, vem também a desonra; mas com os humildes [está] a sabedoria.
3 L’intégrité des hommes droits les dirige, Mais les détours des perfides causent leur ruine.
A integridade dos corretos os guia; mas a perversidade dos enganadores os destruirá.
4 Au jour de la colère, la richesse ne sert à rien; Mais la justice délivre de la mort.
Nenhum proveito terá a riqueza no dia da ira; mas a justiça livrará da morte.
5 La justice de l’homme intègre aplanit sa voie, Mais le méchant tombe par sa méchanceté.
A justiça do íntegro endireitará seu caminho; mas o perverso cairá por sua perversidade.
6 La justice des hommes droits les délivre, Mais les méchants sont pris par leur malice.
A justiça dos corretos os livrará; mas os transgressores serão presos em sua própria perversidade.
7 A la mort du méchant, son espoir périt, Et l’attente des hommes iniques est anéantie.
Quando o homem mau morre, sua expectativa morre; e a esperança de seu poder perece.
8 Le juste est délivré de la détresse, Et le méchant prend sa place.
O justo é livrado da angústia; e o perverso vem em seu lugar.
9 Par sa bouche l’impie perd son prochain, Mais les justes sont délivrés par la science.
O hipócrita com a boca prejudica ao seu próximo; mas os justos por meio do conhecimento são livrados.
10 Quand les justes sont heureux, la ville est dans la joie; Et quand les méchants périssent, on pousse des cris d’allégresse.
No bem dos justos, a cidade se alegra muito; e quando os perversos perecem, há alegria.
11 La ville s’élève par la bénédiction des hommes droits, Mais elle est renversée par la bouche des méchants.
Pelo bênção dos sinceros a cidade se exalta; mas pela boca dos perversos ela se destrói.
12 Celui qui méprise son prochain est dépourvu de sens, Mais l’homme qui a de l’intelligence se tait.
Aquele que não tem entendimento despreza a seu próximo; mas o homem bom entendedor se mantêm calado.
13 Celui qui répand la calomnie dévoile les secrets, Mais celui qui a l’esprit fidèle les garde.
Aquele que conta fofocas revela o segredo; mas o fiel de espírito encobre o assunto.
14 Quand la prudence fait défaut, le peuple tombe; Et le salut est dans le grand nombre des conseillers.
Quando não há conselhos sábios, o povo cai; mas na abundância de bons conselheiros [consiste] o livramento.
15 Celui qui cautionne autrui s’en trouve mal, Mais celui qui craint de s’engager est en sécurité.
Certamente aquele que se tornar fiador de algum estranho passará por sofrimento; mas aquele odeia firmar compromissos [ficará] seguro.
16 Une femme qui a de la grâce obtient la gloire, Et ceux qui ont de la force obtiennent la richesse.
A mulher graciosa guarda a honra, assim como os violentos guardam as riquezas.
17 L’homme bon fait du bien à son âme, Mais l’homme cruel trouble sa propre chair.
O homem bondoso faz bem à sua alma; mas o cruel atormenta sua [própria] carne.
18 Le méchant fait un gain trompeur, Mais celui qui sème la justice a un salaire véritable.
O perverso recebe falso pagamento; mas aquele que semeia justiça [terá] uma recompensa fiel.
19 Ainsi la justice conduit à la vie, Mais celui qui poursuit le mal trouve la mort.
Assim como a justiça [leva] para a vida; assim também aquele que segue o mal [é levado] para sua [própria] morte.
20 Ceux qui ont le cœur pervers sont en abomination à l’Éternel, Mais ceux dont la voie est intègre lui sont agréables.
O SENHOR abomina os perversos de coração; porém ele se agrada que caminham com sinceridade.
21 Certes, le méchant ne restera pas impuni, Mais la postérité des justes sera sauvée.
Com certeza o mal não será absolvido; mas a semente dos justos escapará livre.
22 Un anneau d’or au nez d’un pourceau, C’est une femme belle et dépourvue de sens.
A mulher bela mas sem discrição é como uma joia no focinho de uma porca.
23 Le désir des justes, c’est seulement le bien; L’attente des méchants, c’est la fureur.
O desejo dos justos é somente para o bem; mas a esperança dos perversos é a fúria.
24 Tel, qui donne libéralement, devient plus riche; Et tel, qui épargne à l’excès, ne fait que s’appauvrir.
Há quem dá generosamente e tem cada vez mais; e há quem retém mais do que é justo e empobrece.
25 L’âme bienfaisante sera rassasiée, Et celui qui arrose sera lui-même arrosé.
A alma generosa prosperará, e aquele que saciar também será saciado.
26 Celui qui retient le blé est maudit du peuple, Mais la bénédiction est sur la tête de celui qui le vend.
O povo amaldiçoa ao que retém o trigo; mas bênção haverá sobre a cabeça daquele que [o] vende.
27 Celui qui recherche le bien s’attire de la faveur, Mais celui qui poursuit le mal en est atteint.
Aquele que com empenho busca o bem, busca favor; porém o que procura o mal, sobre ele isso lhe virá.
28 Celui qui se confie dans ses richesses tombera, Mais les justes verdiront comme le feuillage.
Aquele que confia em suas riquezas cairá; mas os justos florescerão como as folhas.
29 Celui qui trouble sa maison héritera du vent, Et l’insensé sera l’esclave de l’homme sage.
Aquele que perturba sua [própria] casa herdará vento; e o tolo será servo do sábio de coração.
30 Le fruit du juste est un arbre de vie, Et le sage s’empare des âmes.
O fruto do justo é uma árvore de vida; e o que ganha almas é sábio.
31 Voici, le juste reçoit sur la terre une rétribution; Combien plus le méchant et le pécheur!
Ora, se o justo recebe seu pagamento na terra, quanto mais o perverso e o pecador!

< Proverbes 11 >