< Proverbes 11 >

1 La balance fausse est en horreur à l’Éternel, Mais le poids juste lui est agréable.
Le bilance false [sono] cosa abbominevole al Signore; Ma il peso giusto gli [è] cosa grata.
2 Quand vient l’orgueil, vient aussi l’ignominie; Mais la sagesse est avec les humbles.
Venuta la superbia, viene l'ignominia; Ma la sapienza [è] con gli umili.
3 L’intégrité des hommes droits les dirige, Mais les détours des perfides causent leur ruine.
L'integrità degli [uomini] diritti li conduce; Ma la perversità de' disleali di distrugge.
4 Au jour de la colère, la richesse ne sert à rien; Mais la justice délivre de la mort.
Le ricchezze non gioveranno al giorno dell'indegnazione; Ma la giustizia riscoterà da morte.
5 La justice de l’homme intègre aplanit sa voie, Mais le méchant tombe par sa méchanceté.
La giustizia dell'[uomo] intiero addirizza la via di esso; Ma l'empio caderà per la sua empietà.
6 La justice des hommes droits les délivre, Mais les méchants sont pris par leur malice.
La giustizia degli [uomini] diritti li riscoterà; Ma i disleali saranno presi per la lor propria malizia.
7 A la mort du méchant, son espoir périt, Et l’attente des hommes iniques est anéantie.
Quando l'uomo empio muore, la sua aspettazione perisce; E la speranza [ch'egli aveva concepita] delle [sue] forze è perduta.
8 Le juste est délivré de la détresse, Et le méchant prend sa place.
Il giusto è tratto fuor di distretta; Ma l'empio viene in luogo suo.
9 Par sa bouche l’impie perd son prochain, Mais les justes sont délivrés par la science.
L'ipocrito corrompe il suo prossimo con la [sua] bocca; Ma i giusti [ne] son liberati per conoscimento.
10 Quand les justes sont heureux, la ville est dans la joie; Et quand les méchants périssent, on pousse des cris d’allégresse.
La città festeggia del bene de' giusti; Ma [vi è] giubilo quando gli empi periscono.
11 La ville s’élève par la bénédiction des hommes droits, Mais elle est renversée par la bouche des méchants.
La città è innalzata per la benedizione degli [uomini] diritti; Ma è sovvertita per la bocca degli empi.
12 Celui qui méprise son prochain est dépourvu de sens, Mais l’homme qui a de l’intelligence se tait.
Chi sprezza il suo prossimo [è] privo di senno; Ma l'uomo prudente tace.
13 Celui qui répand la calomnie dévoile les secrets, Mais celui qui a l’esprit fidèle les garde.
Colui che va sparlando palesa il segreto; Ma chi è leale di spirito cela la cosa.
14 Quand la prudence fait défaut, le peuple tombe; Et le salut est dans le grand nombre des conseillers.
Il popolo cade in ruina dove non [son] consigli; Ma [vi è] salute in moltitudine di consiglieri.
15 Celui qui cautionne autrui s’en trouve mal, Mais celui qui craint de s’engager est en sécurité.
L'uomo certamente sofferirà del male, se fa sicurtà per lo strano; Ma chi odia i mallevadori [è] sicuro.
16 Une femme qui a de la grâce obtient la gloire, Et ceux qui ont de la force obtiennent la richesse.
La donna graziosa otterrà gloria, Come i possenti ottengono ricchezze.
17 L’homme bon fait du bien à son âme, Mais l’homme cruel trouble sa propre chair.
L'uomo benigno fa bene a sè stesso; Ma il crudele conturba la sua [propria] carne.
18 Le méchant fait un gain trompeur, Mais celui qui sème la justice a un salaire véritable.
L'empio fa un'opera fallace; Ma [vi è] un premio sicuro per colui che semina giustizia.
19 Ainsi la justice conduit à la vie, Mais celui qui poursuit le mal trouve la mort.
Così [è] la giustizia a vita, Come chi procaccia il male lo procaccia alla sua morte.
20 Ceux qui ont le cœur pervers sont en abomination à l’Éternel, Mais ceux dont la voie est intègre lui sont agréables.
I perversi di cuore [sono] un abbominio al Signore; Ma quelli che sono intieri di via [son] ciò che gli è grato.
21 Certes, le méchant ne restera pas impuni, Mais la postérité des justes sera sauvée.
Il malvagio d'ora in ora non resterà impunito; Ma la progenie de' giusti scamperà.
22 Un anneau d’or au nez d’un pourceau, C’est une femme belle et dépourvue de sens.
Una donna bella, ma scema di senno, [È] un monile d'oro nel grifo d'un porco.
23 Le désir des justes, c’est seulement le bien; L’attente des méchants, c’est la fureur.
Il desiderio de' giusti non [è] altro che bene; [Ma] la speranza degli empi [è] indegnazione.
24 Tel, qui donne libéralement, devient plus riche; Et tel, qui épargne à l’excès, ne fait que s’appauvrir.
Vi è tale che spande, e pur vie più diventa ricco; E tale che risparmia oltre al diritto, e [pur] ne diventa sempre più povero.
25 L’âme bienfaisante sera rassasiée, Et celui qui arrose sera lui-même arrosé.
La persona liberale sarà ingrassata; E chi annaffia sarà anch'esso annaffiato.
26 Celui qui retient le blé est maudit du peuple, Mais la bénédiction est sur la tête de celui qui le vend.
Il popolo maledirà chi serra il grano; Ma benedizione [sarà] sopra il capo di chi [lo] vende.
27 Celui qui recherche le bien s’attire de la faveur, Mais celui qui poursuit le mal en est atteint.
Chi cerca il bene procaccia benevolenza; Ma il male avverrà a chi lo cerca.
28 Celui qui se confie dans ses richesses tombera, Mais les justes verdiront comme le feuillage.
Chi si confida nelle sue ricchezze caderà; Ma i giusti germoglieranno a guisa di frondi.
29 Celui qui trouble sa maison héritera du vent, Et l’insensé sera l’esclave de l’homme sage.
Chi dissipa la sua casa possederà del vento; E lo stolto [sarà] servo a chi è savio di cuore.
30 Le fruit du juste est un arbre de vie, Et le sage s’empare des âmes.
Il frutto del giusto [è] un albero di vita; E il savio prende le anime.
31 Voici, le juste reçoit sur la terre une rétribution; Combien plus le méchant et le pécheur!
Ecco, il giusto riceve la sua retribuzione in terra; Quanto più [la riceverà] l'empio e il peccatore?

< Proverbes 11 >