< Proverbes 11 >
1 La balance fausse est en horreur à l’Éternel, Mais le poids juste lui est agréable.
A deceptive balance, is an abomination to Yahweh, but, a full weight, is his delight.
2 Quand vient l’orgueil, vient aussi l’ignominie; Mais la sagesse est avec les humbles.
When pride cometh, then cometh contempt, but, with the modest, is wisdom.
3 L’intégrité des hommes droits les dirige, Mais les détours des perfides causent leur ruine.
The integrity of the upright, shall guide them, but, the crookedness of the treacherous, shall be their ruin.
4 Au jour de la colère, la richesse ne sert à rien; Mais la justice délivre de la mort.
Wealth, shall not profit, in the day of wrath, but, righteousness, shall deliver from death.
5 La justice de l’homme intègre aplanit sa voie, Mais le méchant tombe par sa méchanceté.
The righteousness of the blameless, shall smooth his way, but, by his own lawlessness, shall the lawless one, fall.
6 La justice des hommes droits les délivre, Mais les méchants sont pris par leur malice.
The righteousness of the upright, shall deliver them, but, by their own craving, shall the treacherous be captured.
7 A la mort du méchant, son espoir périt, Et l’attente des hommes iniques est anéantie.
When the lawless man dieth, his expectation, perisheth, and, the hope of strong men, hath vanished.
8 Le juste est délivré de la détresse, Et le méchant prend sa place.
The righteous man, out of distress, is delivered, then cometh a lawless man into his place.
9 Par sa bouche l’impie perd son prochain, Mais les justes sont délivrés par la science.
With the mouth, a profane man destroyeth his neighbour, but, through knowledge, shall righteous men be delivered.
10 Quand les justes sont heureux, la ville est dans la joie; Et quand les méchants périssent, on pousse des cris d’allégresse.
When it is, well with the righteous, the city, exulteth, When the lawless perish, there is a shout of triumph.
11 La ville s’élève par la bénédiction des hommes droits, Mais elle est renversée par la bouche des méchants.
When the upright are blessed, exalted is the city, but, by the mouth of the lawless, it is overthrown.
12 Celui qui méprise son prochain est dépourvu de sens, Mais l’homme qui a de l’intelligence se tait.
He that sheweth contempt for his neighbour, lacketh sense, but, a man of understanding, observeth silence.
13 Celui qui répand la calomnie dévoile les secrets, Mais celui qui a l’esprit fidèle les garde.
He that goeth about talebearing, revealeth a secret, but, he that is faithful in spirit, concealeth a matter.
14 Quand la prudence fait défaut, le peuple tombe; Et le salut est dans le grand nombre des conseillers.
With no guidance, a people will fall, but, safety, lieth in the greatness of the counsellor.
15 Celui qui cautionne autrui s’en trouve mal, Mais celui qui craint de s’engager est en sécurité.
He that becometh surety for a stranger, goeth to utter ruin, but, he that hateth striking hands, is secure.
16 Une femme qui a de la grâce obtient la gloire, Et ceux qui ont de la force obtiennent la richesse.
A gracious wife, obtaineth honour, but, the diligent, shall obtain wealth.
17 L’homme bon fait du bien à son âme, Mais l’homme cruel trouble sa propre chair.
The man of lovingkindness, dealeth well with his own soul, but the cruel man, troubleth his own flesh.
18 Le méchant fait un gain trompeur, Mais celui qui sème la justice a un salaire véritable.
The lawless man, earneth the wages of falsehood, but, he that soweth righteousness, hath the reward of fidelity.
19 Ainsi la justice conduit à la vie, Mais celui qui poursuit le mal trouve la mort.
A righteous son, [turneth] to life, but, he that pursueth wickedness, to his own death.
20 Ceux qui ont le cœur pervers sont en abomination à l’Éternel, Mais ceux dont la voie est intègre lui sont agréables.
The abomination of Yahweh, are they of perverse heart, but, his delight, are the men of blameless life.
21 Certes, le méchant ne restera pas impuni, Mais la postérité des justes sera sauvée.
Hand to hand, the wicked man shall not be held innocent, but, the seed of the righteous, hath been delivered.
22 Un anneau d’or au nez d’un pourceau, C’est une femme belle et dépourvue de sens.
As a ring of gold in the snout of a swine, is a woman of beauty who hath abandoned discretion.
23 Le désir des justes, c’est seulement le bien; L’attente des méchants, c’est la fureur.
The desire of the righteous, is only good, the expectation of the lawless, is wrath.
24 Tel, qui donne libéralement, devient plus riche; Et tel, qui épargne à l’excès, ne fait que s’appauvrir.
There is who scattereth, and increaseth yet more, and who withholdeth of what is due, only to come to want.
25 L’âme bienfaisante sera rassasiée, Et celui qui arrose sera lui-même arrosé.
The liberal soul, shall be enriched, and, he that refresheth, shall himself also be refreshed.
26 Celui qui retient le blé est maudit du peuple, Mais la bénédiction est sur la tête de celui qui le vend.
He that keepeth back corn, the populace will curse him, but there is, a blessing, for the head of him that selleth.
27 Celui qui recherche le bien s’attire de la faveur, Mais celui qui poursuit le mal en est atteint.
He that diligently seeketh good, aimeth at favour, but, he that studieth mischief, it shall come on himself.
28 Celui qui se confie dans ses richesses tombera, Mais les justes verdiront comme le feuillage.
He that trusteth in his riches, the same, shall fall, but, like the leaf, shall the righteous break forth.
29 Celui qui trouble sa maison héritera du vent, Et l’insensé sera l’esclave de l’homme sage.
He that troubleth his own house, shall inherit the wind, but, a servant, shall the foolish be, to the wise in heart.
30 Le fruit du juste est un arbre de vie, Et le sage s’empare des âmes.
The fruit of the righteous, is a tree of life, and, he that rescueth souls, is wise.
31 Voici, le juste reçoit sur la terre une rétribution; Combien plus le méchant et le pécheur!
Lo! the righteous, in the earth shall be recompensed, how much more the lawless and the sinner.