< Proverbes 11 >

1 La balance fausse est en horreur à l’Éternel, Mais le poids juste lui est agréable.
False balances are an abomination vnto the Lord: but a perfite weight pleaseth him.
2 Quand vient l’orgueil, vient aussi l’ignominie; Mais la sagesse est avec les humbles.
When pride commeth, then commeth shame: but with the lowly is wisdome.
3 L’intégrité des hommes droits les dirige, Mais les détours des perfides causent leur ruine.
The vprightnes of the iust shall guide them: but the frowardnes of the transgressers shall destroy them.
4 Au jour de la colère, la richesse ne sert à rien; Mais la justice délivre de la mort.
Riches auaile not in the day of wrath: but righteousnes deliuereth from death.
5 La justice de l’homme intègre aplanit sa voie, Mais le méchant tombe par sa méchanceté.
The righteousnes of the vpright shall direct his way: but the wicked shall fall in his owne wickednes.
6 La justice des hommes droits les délivre, Mais les méchants sont pris par leur malice.
The righteousnesse of the iust shall deliuer them: but the transgressers shall be taken in their owne wickednes.
7 A la mort du méchant, son espoir périt, Et l’attente des hommes iniques est anéantie.
When a wicked man dieth, his hope perisheth, and the hope of the vniust shall perish.
8 Le juste est délivré de la détresse, Et le méchant prend sa place.
The righteous escapeth out of trouble, and the wicked shall come in his steade.
9 Par sa bouche l’impie perd son prochain, Mais les justes sont délivrés par la science.
An hypocrite with his mouth hurteth his neighbour: but the righteous shall be deliuered by knowledge.
10 Quand les justes sont heureux, la ville est dans la joie; Et quand les méchants périssent, on pousse des cris d’allégresse.
In the prosperitie of the righteous the citie reioyceth, and when the wicked perish, there is ioye.
11 La ville s’élève par la bénédiction des hommes droits, Mais elle est renversée par la bouche des méchants.
By the blessing of the righteous, the citie is exalted: but it is subuerted by the mouth of the wicked.
12 Celui qui méprise son prochain est dépourvu de sens, Mais l’homme qui a de l’intelligence se tait.
He that despiseth his neighbour, is destitute of wisedome: but a man of vnderstanding will keepe silence.
13 Celui qui répand la calomnie dévoile les secrets, Mais celui qui a l’esprit fidèle les garde.
Hee that goeth about as a slanderer, discouereth a secret: but hee that is of a faithfull heart concealeth a matter.
14 Quand la prudence fait défaut, le peuple tombe; Et le salut est dans le grand nombre des conseillers.
Where no counsell is, the people fall: but where many counsellers are, there is health.
15 Celui qui cautionne autrui s’en trouve mal, Mais celui qui craint de s’engager est en sécurité.
Hee shall be sore vexed, that is suretie for a stranger, and he that hateth suretiship, is sure.
16 Une femme qui a de la grâce obtient la gloire, Et ceux qui ont de la force obtiennent la richesse.
A gracious woman atteineth honour, and the strong men atteine riches.
17 L’homme bon fait du bien à son âme, Mais l’homme cruel trouble sa propre chair.
Hee that is mercifull, rewardeth his owne soule: but he that troubleth his own flesh, is cruel.
18 Le méchant fait un gain trompeur, Mais celui qui sème la justice a un salaire véritable.
The wicked worketh a deceitful worke: but hee that soweth righteousnes, shall receiue a sure rewarde.
19 Ainsi la justice conduit à la vie, Mais celui qui poursuit le mal trouve la mort.
As righteousnes leadeth to life: so hee that followeth euill, seeketh his owne death.
20 Ceux qui ont le cœur pervers sont en abomination à l’Éternel, Mais ceux dont la voie est intègre lui sont agréables.
They that are of a froward heart, are abomination to the Lord: but they that are vpright in their way, are his delite.
21 Certes, le méchant ne restera pas impuni, Mais la postérité des justes sera sauvée.
Though hande ioyne in hande, the wicked shall not be vnpunished: but the seede of the righteous shall escape.
22 Un anneau d’or au nez d’un pourceau, C’est une femme belle et dépourvue de sens.
As a iewell of golde in a swines snoute: so is a faire woman, which lacketh discretion.
23 Le désir des justes, c’est seulement le bien; L’attente des méchants, c’est la fureur.
The desire of the righteous is onely good: but the hope of the wicked is indignation.
24 Tel, qui donne libéralement, devient plus riche; Et tel, qui épargne à l’excès, ne fait que s’appauvrir.
There is that scattereth, and is more increased: but hee that spareth more then is right, surely commeth to pouertie.
25 L’âme bienfaisante sera rassasiée, Et celui qui arrose sera lui-même arrosé.
The liberall person shall haue plentie: and he that watereth, shall also haue raine.
26 Celui qui retient le blé est maudit du peuple, Mais la bénédiction est sur la tête de celui qui le vend.
He that withdraweth the corne, the people will curse him: but blessing shalbe vpon the head of him that selleth corne.
27 Celui qui recherche le bien s’attire de la faveur, Mais celui qui poursuit le mal en est atteint.
He that seeketh good things, getteth fauour: but he that seeketh euill, it shall come to him.
28 Celui qui se confie dans ses richesses tombera, Mais les justes verdiront comme le feuillage.
He that trusteth in his riches, shall fall: but the righteous shall florish as a leafe.
29 Celui qui trouble sa maison héritera du vent, Et l’insensé sera l’esclave de l’homme sage.
He that troubleth his owne house, shall inherite the winde, and the foole shalbe seruant to the wise in heart.
30 Le fruit du juste est un arbre de vie, Et le sage s’empare des âmes.
The fruite of the righteous is as a tree of life, and he that winneth soules, is wise.
31 Voici, le juste reçoit sur la terre une rétribution; Combien plus le méchant et le pécheur!
Beholde, the righteous shalbe recompensed in the earth: howe much more the wicked and the sinner?

< Proverbes 11 >