< Proverbes 10 >
1 Proverbes de Salomon. Un fils sage fait la joie d’un père, Et un fils insensé le chagrin de sa mère.
El hijo sabio alegra al padre, pero el necio es un dolor para su madre.
2 Les trésors de la méchanceté ne profitent pas, Mais la justice délivre de la mort.
La riqueza que proviene del pecado no tiene ningún beneficio, pero la justicia da la salvación de la muerte.
3 L’Éternel ne laisse pas le juste souffrir de la faim, Mais il repousse l’avidité des méchants.
El Señor no permitirá que los rectos necesiten alimento, pero no saciarán su hambre los malhechores.
4 Celui qui agit d’une main lâche s’appauvrit, Mais la main des diligents enrichit.
El que tarda en su trabajo se empobrece, pero la mano del que está listo se enriquece.
5 Celui qui amasse pendant l’été est un fils prudent, Celui qui dort pendant la moisson est un fils qui fait honte.
El que en verano cosecha es un hijo que hace sabiamente; pero el que toma su descanso cuando se corta el grano es un hijo que causa vergüenza.
6 Il y a des bénédictions sur la tête du juste, Mais la violence couvre la bouche des méchants.
Las bendiciones están en la cabeza de los rectos, pero la cara de los pecadores estará cubierta de dolor.
7 La mémoire du juste est en bénédiction, Mais le nom des méchants tombe en pourriture.
La memoria de los rectos es una bendición, pero el nombre del malhechor se convertirá en polvo.
8 Celui qui est sage de cœur reçoit les préceptes, Mais celui qui est insensé des lèvres court à sa perte.
El hombre sabio de corazón se dejará gobernar, pero el hombre cuya charla es tonta caerá.
9 Celui qui marche dans l’intégrité marche avec assurance, Mais celui qui prend des voies tortueuses sera découvert.
Aquel cuyos caminos son rectos irá a salvo, pero aquel cuyos caminos están torcidos será arruinado.
10 Celui qui cligne des yeux est une cause de chagrin, Et celui qui est insensé des lèvres court à sa perte.
El que hace señales con sus ojos es causa de problemas, pero el que hace que un hombre vea sus errores es una causa de paz.
11 La bouche du juste est une source de vie, Mais la violence couvre la bouche des méchants.
La boca del hombre recto es fuente de vida, pero la boca del malhechor es una copa amarga.
12 La haine excite des querelles, Mais l’amour couvre toutes les fautes.
El odio es una causa de actos violentos, pero todos los errores están cubiertos por el amor.
13 Sur les lèvres de l’homme intelligent se trouve la sagesse, Mais la verge est pour le dos de celui qui est dépourvu de sens.
En los labios del que tiene conocimiento, se ve sabiduría; pero una vara está lista para la espalda de aquel que no tiene sentido.
14 Les sages tiennent la science en réserve, Mais la bouche de l’insensé est une ruine prochaine.
Los sabios acumulan conocimiento, pero la boca del necio es destrucción que está cerca.
15 La fortune est pour le riche une ville forte; La ruine des misérables, c’est leur pauvreté.
La propiedad del hombre rico es su pueblo fuerte: la necesidad del pobre es su destrucción.
16 L’œuvre du juste est pour la vie, Le gain du méchant est pour le péché.
La obra de los rectos da vida: el aumento del malhechor es una causa del pecado.
17 Celui qui se souvient de la correction prend le chemin de la vie, Mais celui qui oublie la réprimande s’égare.
El que toma nota de la enseñanza es una forma de vida, pero el que abandona el entrenamiento es una causa de error.
18 Celui qui dissimule la haine a des lèvres menteuses, Et celui qui répand la calomnie est un insensé.
El odio está encubierto por los labios del hombre mentiroso, y el que propaga mentiras es un insensato.
19 Celui qui parle beaucoup ne manque pas de pécher, Mais celui qui retient ses lèvres est un homme prudent.
Donde se habla mucho, el pecado no tendrá fin, pero el que tiene la boca cerrada lo hace sabiamente.
20 La langue du juste est un argent de choix; Le cœur des méchants est peu de chose.
La lengua del hombre recto es como plata probada; el corazón del malhechor es de poco valor.
21 Les lèvres du juste dirigent beaucoup d’hommes, Et les insensés meurent par défaut de raison.
Los labios del hombre recto dan de comer a los hombres, pero los necios mueren por falta de juicio.
22 C’est la bénédiction de l’Éternel qui enrichit, Et il ne la fait suivre d’aucun chagrin.
La bendición del Señor da riqueza: y no añade tristeza consigo.
23 Commettre le crime paraît un jeu à l’insensé, Mais la sagesse appartient à l’homme intelligent.
Al necio le parece bien hacer el mal, pero el hombre de buen juicio se deleita con la sabiduría.
24 Ce que redoute le méchant, c’est ce qui lui arrive; Et ce que désirent les justes leur est accordé.
Lo temido por el malvado vendrá a él, pero el hombre recto obtendrá su deseo.
25 Comme passe le tourbillon, ainsi disparaît le méchant; Mais le juste a des fondements éternels.
Cuando el viento de la tormenta ha pasado, el pecador ya no se ve, pero el hombre recto está a salvo para siempre.
26 Ce que le vinaigre est aux dents et la fumée aux yeux, Tel est le paresseux pour celui qui l’envoie.
Como bebida ácida para los dientes y como humo para los ojos, así es el que odia el trabajo a los que lo envían.
27 La crainte de l’Éternel augmente les jours, Mais les années des méchants sont abrégées.
El temor del Señor da larga vida, pero los años del malhechor serán acortados.
28 L’attente des justes n’est que joie, Mais l’espérance des méchants périra.
La esperanza del hombre recto dará alegría, pero la espera del malhechor tendrá su fin en la tristeza.
29 La voie de l’Éternel est un rempart pour l’intégrité, Mais elle est une ruine pour ceux qui font le mal.
El camino del Señor es una torre fuerte para el hombre recto, pero destrucción para los que trabajan mal.
30 Le juste ne chancellera jamais, Mais les méchants n’habiteront pas le pays.
El hombre recto nunca será movido, pero los malhechores no tendrán un lugar de descanso seguro en la tierra.
31 La bouche du juste produit la sagesse, Mais la langue perverse sera retranchée.
La boca del hombre recto está floreciendo con sabiduría, pero la lengua retorcida será cortada.
32 Les lèvres du juste connaissent la grâce, Et la bouche des méchants la perversité.
Los labios del hombre recto tienen conocimiento de lo que agrada, pero retorcidos son las bocas de los malhechores.