< Proverbes 10 >
1 Proverbes de Salomon. Un fils sage fait la joie d’un père, Et un fils insensé le chagrin de sa mère.
Salamon példabeszédei. Bölcs fiú megörvendezteti atyját, s balga fiú anyjának bánata.
2 Les trésors de la méchanceté ne profitent pas, Mais la justice délivre de la mort.
Nem használnak gonoszság kincsei, de az igazság megment a haláltól.
3 L’Éternel ne laisse pas le juste souffrir de la faim, Mais il repousse l’avidité des méchants.
Nem éhezteti az Örökkévaló az igaznak lelkét, de a gonoszok vágyát eltaszítja.
4 Celui qui agit d’une main lâche s’appauvrit, Mais la main des diligents enrichit.
Szegénnyé lesz, ki renyhe kézzel dolgozik, de a szorgalmasak keze gazdagít.
5 Celui qui amasse pendant l’été est un fils prudent, Celui qui dort pendant la moisson est un fils qui fait honte.
Nyáron gyűjt az eszes fiú, aratáskor mélyen alszik a szégyenletes fiú.
6 Il y a des bénédictions sur la tête du juste, Mais la violence couvre la bouche des méchants.
Áldások az igaznak fejére, de a gonoszok szája erőszakot takar.
7 La mémoire du juste est en bénédiction, Mais le nom des méchants tombe en pourriture.
Az igaznak emlékezete áldásra való, de a gonoszok neve elrothad.
8 Celui qui est sage de cœur reçoit les préceptes, Mais celui qui est insensé des lèvres court à sa perte.
A bölcs szívű elfogad parancsokat, de az oktalan ajkú elbukik.
9 Celui qui marche dans l’intégrité marche avec assurance, Mais celui qui prend des voies tortueuses sera découvert.
A ki gáncstalanságban jár, bizton jár, de a ki elgörbíti útjait, bűnhődik.
10 Celui qui cligne des yeux est une cause de chagrin, Et celui qui est insensé des lèvres court à sa perte.
Ki szemmel hunyorgat, fájdalmat okoz, s az oktalan ajkú elbukik.
11 La bouche du juste est une source de vie, Mais la violence couvre la bouche des méchants.
Életforrás az igaznak szája, de a gonoszok szája erőszakot takar.
12 La haine excite des querelles, Mais l’amour couvre toutes les fautes.
A gyűlölség viszályokat ébreszt, de minden bűntettet eltakar a szeretet.
13 Sur les lèvres de l’homme intelligent se trouve la sagesse, Mais la verge est pour le dos de celui qui est dépourvu de sens.
Az értelmesnek ajkain bölcsesség találtatik, de bot való az esztelen hátának.
14 Les sages tiennent la science en réserve, Mais la bouche de l’insensé est une ruine prochaine.
A bölcsek rejtegetik a tudást, de az oktalannak szája közeli rettegés.
15 La fortune est pour le riche une ville forte; La ruine des misérables, c’est leur pauvreté.
A gazdagnak vagyona az ő erős vára, a szegények rettegése szegénységük.
16 L’œuvre du juste est pour la vie, Le gain du méchant est pour le péché.
Az igaznak munkabére életre visz, a gonosznak jövedelme vétekre.
17 Celui qui se souvient de la correction prend le chemin de la vie, Mais celui qui oublie la réprimande s’égare.
Életnek pályáján jár, ki az oktatást megőrzi, de a ki a feddést elhagyja, tévelyeg.
18 Celui qui dissimule la haine a des lèvres menteuses, Et celui qui répand la calomnie est un insensé.
Gyűlölséget takargat a hazug ajkú, de a ki rágalmat terjeszt, az balga.
19 Celui qui parle beaucoup ne manque pas de pécher, Mais celui qui retient ses lèvres est un homme prudent.
Sok szó mellett nem marad el a bűn, de ajkait tartóztatja a belátó.
20 La langue du juste est un argent de choix; Le cœur des méchants est peu de chose.
Válogatott ezüst az igaznak nyelve, a gonoszok szíve vajmi kevés.
21 Les lèvres du juste dirigent beaucoup d’hommes, Et les insensés meurent par défaut de raison.
Az igaznak ajkai sokakat vezérlenek, de az oktalanok esztelen által halnak meg.
22 C’est la bénédiction de l’Éternel qui enrichit, Et il ne la fait suivre d’aucun chagrin.
Az Örökkévaló áldása – az gazdagít, s mellette nem gyarapít a fáradalom.
23 Commettre le crime paraît un jeu à l’insensé, Mais la sagesse appartient à l’homme intelligent.
Mintegy nevetség a balgának gazságot cselekedni, és bölcsességet az értelem emberének.
24 Ce que redoute le méchant, c’est ce qui lui arrive; Et ce que désirent les justes leur est accordé.
A gonosznak félelme – az jön rá, de az igazak kívánsága megadatik.
25 Comme passe le tourbillon, ainsi disparaît le méchant; Mais le juste a des fondements éternels.
A mint elvonul a szélvész, máris nincs a gonosz, de az igaz örök alap.
26 Ce que le vinaigre est aux dents et la fumée aux yeux, Tel est le paresseux pour celui qui l’envoie.
Mint eczet a fogaknak s mint füst a szemeknek, olyan a rest a küldőinek.
27 La crainte de l’Éternel augmente les jours, Mais les années des méchants sont abrégées.
Az istenfélelem gyarapítja a napokat, de a gonoszok évei megrövidülnek.
28 L’attente des justes n’est que joie, Mais l’espérance des méchants périra.
Az igazak várakozása öröm, de a gonoszok reménye elvész.
29 La voie de l’Éternel est un rempart pour l’intégrité, Mais elle est une ruine pour ceux qui font le mal.
Menedék a gáncstalanságnak az Örökkévaló útja, de rettegés a jogtalanságot cselekvőknek.
30 Le juste ne chancellera jamais, Mais les méchants n’habiteront pas le pays.
Az igaz soha sem inog meg, de a gonoszok nem fogják lakni az országot.
31 La bouche du juste produit la sagesse, Mais la langue perverse sera retranchée.
Az igaznak szája bölcsességet terem, de a ferdeség nyelve kiírtatik.
32 Les lèvres du juste connaissent la grâce, Et la bouche des méchants la perversité.
Az igaznak ajkai jóakaratot ismernek, de a gonoszok szája ferdeség.