< Proverbes 10 >
1 Proverbes de Salomon. Un fils sage fait la joie d’un père, Et un fils insensé le chagrin de sa mère.
These [are more] proverbs/wise sayings from Solomon: If children are wise, they cause their parents to be happy; but if children are foolish, they cause their parents to be very sad.
2 Les trésors de la méchanceté ne profitent pas, Mais la justice délivre de la mort.
Money that you get by doing dishonest/wicked things will really not benefit you; but by living righteously you will live for (a long time/many years).
3 L’Éternel ne laisse pas le juste souffrir de la faim, Mais il repousse l’avidité des méchants.
Yahweh does not allow righteous [people] to starve, but he will prevent wicked [people] from getting what they want.
4 Celui qui agit d’une main lâche s’appauvrit, Mais la main des diligents enrichit.
Lazy people [soon] become poor; it is those who work hard who become rich.
5 Celui qui amasse pendant l’été est un fils prudent, Celui qui dort pendant la moisson est un fils qui fait honte.
Those who are wise, harvest the crops when they are ripe; it is shameful/disgraceful to sleep [and not work] during harvest time.
6 Il y a des bénédictions sur la tête du juste, Mais la violence couvre la bouche des méchants.
Righteous [people will] be blessed [by God]; [the nice things] that wicked [people] say [MTY] [sometimes] conceal the fact that they [are planning to] act violently.
7 La mémoire du juste est en bénédiction, Mais le nom des méchants tombe en pourriture.
After righteous [people die], other people are blessed as they remember [what those people did before they died]; but we will soon forget wicked people [MTY] after they die.
8 Celui qui est sage de cœur reçoit les préceptes, Mais celui qui est insensé des lèvres court à sa perte.
Wise people heed good instruction/advice, but people who talk foolishly will ruin themselves.
9 Celui qui marche dans l’intégrité marche avec assurance, Mais celui qui prend des voies tortueuses sera découvert.
Honest people will be safe, but [others] (OR, God) will find out those who are dishonest.
10 Celui qui cligne des yeux est une cause de chagrin, Et celui qui est insensé des lèvres court à sa perte.
Those who signal with their eyes [that they are about to do something that is wrong] cause trouble, but those who rebuke others truthfully cause them to be peaceful.
11 La bouche du juste est une source de vie, Mais la violence couvre la bouche des méchants.
What righteous [people] say [MTY] is [like] a fountain that (gives life/enables people to live many years) [MET], but what wicked [people] say [MTY] hides [the fact] that they intend to act violently.
12 La haine excite des querelles, Mais l’amour couvre toutes les fautes.
When we hate others, it causes quarrels, but if we love others, we forgive them [for the wrong things that they do].
13 Sur les lèvres de l’homme intelligent se trouve la sagesse, Mais la verge est pour le dos de celui qui est dépourvu de sens.
Those who have good sense say [MTY] what is wise, but people who do not have good sense must be punished.
14 Les sages tiennent la science en réserve, Mais la bouche de l’insensé est une ruine prochaine.
Wise people continue to learn all that they can, but when foolish people speak, they soon cause trouble.
15 La fortune est pour le riche une ville forte; La ruine des misérables, c’est leur pauvreté.
The wealth that rich people have [protects them like a city is protected by a] strong wall around it [MET], but people who are poor suffer much [because they have no one to help them].
16 L’œuvre du juste est pour la vie, Le gain du méchant est pour le péché.
If you are righteous, your reward will be a good life, [but] all that sinful people gain is to sin more.
17 Celui qui se souvient de la correction prend le chemin de la vie, Mais celui qui oublie la réprimande s’égare.
Those who pay attention when others try to (correct them/teach them what they are doing that is wrong) will live (happily/for many years); but those who reject being rebuked will not find the road to life (OR, cause others to go astray).
18 Celui qui dissimule la haine a des lèvres menteuses, Et celui qui répand la calomnie est un insensé.
Those who will not admit that they hate [others] are liars, and those who slander [others] are foolish.
19 Celui qui parle beaucoup ne manque pas de pécher, Mais celui qui retient ses lèvres est un homme prudent.
When people talk a lot, that will lead them to sin a lot [by what they say]; if you are wise, you will refuse to say very much.
20 La langue du juste est un argent de choix; Le cœur des méchants est peu de chose.
What righteous/good [people] say [MTY] is [as valuable as] pure silver [MET]; what wicked [people] think is worthless.
21 Les lèvres du juste dirigent beaucoup d’hommes, Et les insensés meurent par défaut de raison.
What righteous [people] say [MTY] benefits many [people], but foolish people die because of the stupid [things that they do].
22 C’est la bénédiction de l’Éternel qui enrichit, Et il ne la fait suivre d’aucun chagrin.
Yahweh blesses [some people] by enabling them to become rich, and working hard will not make them to become richer (OR, and he will not also cause them to become sad).
23 Commettre le crime paraît un jeu à l’insensé, Mais la sagesse appartient à l’homme intelligent.
Foolish people (have fun/enjoy) doing what is wrong, but wise/sensible people enjoy doing what is wise.
24 Ce que redoute le méchant, c’est ce qui lui arrive; Et ce que désirent les justes leur est accordé.
Righteous [people] will get the good things that they want/desire, but what wicked [people] are afraid of is what will happen to them.
25 Comme passe le tourbillon, ainsi disparaît le méchant; Mais le juste a des fondements éternels.
When storms come, the wicked will (be blown away/never be safe), but righteous [people will] be safe forever.
26 Ce que le vinaigre est aux dents et la fumée aux yeux, Tel est le paresseux pour celui qui l’envoie.
We do not like a lazy person who refuses to do the job that he is given to do, [just] like we do not like vinegar in our mouths or smoke in our eyes.
27 La crainte de l’Éternel augmente les jours, Mais les années des méchants sont abrégées.
If you revere Yahweh, you will live for a long time; but wicked [people] die before they become old.
28 L’attente des justes n’est que joie, Mais l’espérance des méchants périra.
Righteous [people] confidently expect [that good things will happen to them], and that causes them to be happy/joyful; but when wicked [people] confidently expect something good to happen, it does not happen.
29 La voie de l’Éternel est un rempart pour l’intégrité, Mais elle est une ruine pour ceux qui font le mal.
Yahweh protects [MET] those who live righteously, but he destroys those who do what is evil.
30 Le juste ne chancellera jamais, Mais les méchants n’habiteront pas le pays.
Righteous [people] will always be secure [LIT], but wicked people will be removed from their land (OR, from this earth).
31 La bouche du juste produit la sagesse, Mais la langue perverse sera retranchée.
Righteous people [MTY] say things that are wise, but [God] will shut the mouths of people [MTY] who say what is not true.
32 Les lèvres du juste connaissent la grâce, Et la bouche des méchants la perversité.
Righteous people [MTY] know what to say that is acceptable, but wicked [people] [MTY] are [constantly] saying things that are not true.